Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Karmic Aspirations, Demigod Worship, and the Supreme Duty of Bhakti

Hari-kathā as Life’s True Gain

शौनक उवाच इत्यभिव्याहृतं राजा निशम्य भरतर्षभ: । किमन्यत्पृष्टवान् भूयो वैयासकिमृषिं कविम् ॥ १३ ॥

śaunaka uvāca ity abhivyāhṛtaṁ rājā niśamya bharatarṣabhaḥ kim anyat pṛṣṭavān bhūyo vaiyāsakim ṛṣiṁ kavim

ရှောနကက ပြောသည်—ဤသို့ ပြောဆိုထားသမျှကို ကြားပြီးနောက် ဘာရတဝంశ၏ အမြတ်ဆုံး ရာဇာ ပရိက္ခစ်သည် ကဗျာဆန်သော ရှိန်တော်၊ ဗျာသသား သရီရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီကို ထပ်မံ၍ ဘာကို မေးမြန်းခဲ့သနည်း။

śaunakaḥŚaunaka
śaunakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaunaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect/liṭ (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
abhivyāhṛtamuttered (statement)
abhivyāhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi + vi + ā√hṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as object of niśamya: ‘having heard what was uttered’
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni√śam (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), avyaya; ‘having heard’
bharata-ṛṣabhaḥO best of the Bharatas
bharata-ṛṣabhaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/epithet)
TypeNoun
Rootbharata + ṛṣabha (प्रातिपदिक-समूह)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); vocative-like epithet in nominative: ‘bull among the Bharatas’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); interrogative
anyatelse, other
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying kim: ‘anything else’
pṛṣṭavānasked
pṛṣṭavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√ś (धातु) + kta-vat (क्तवत्)
FormPerfective past active participle (क्तवत्-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with rājā
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): ‘again/further’
vaiyāsakimVaiyāsaki (Śuka)
vaiyāsakim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaiyāsaki (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ṛṣimthe sage
ṛṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to vaiyāsakim
kavimthe poet/seer
kavim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to vaiyāsakim

A pure devotee of the Lord automatically develops all godly qualities, and some of the prominent features of those qualities are as follows: he is kind, peaceful, truthful, equable, faultless, magnanimous, mild, clean, nonpossessive, a well-wisher to all, satisfied, surrendered to Kṛṣṇa, without hankering, simple, fixed, self-controlled, a balanced eater, sane, mannerly, prideless, grave, sympathetic, friendly, poetic, expert and silent. Out of these twenty-six prominent features of a devotee, as described by Kṛṣṇadāsa Kavirāja in his Caitanya-caritāmṛta, the qualification of being poetic is especially mentioned herein in relation to Śukadeva Gosvāmī. The presentation of Śrīmad-Bhāgavatam by his recitation is the highest poetic contribution. He was a self-realized learned sage. In other words, he was a poet amongst the sages.

Ś
Śaunaka
P
Parīkṣit Mahārāja
V
Vaiyāsaki (Śukadeva Gosvāmī)
S
Sūta Gosvāmī

FAQs

Śaunaka asks Sūta to continue the narration by telling what further questions King Parīkṣit asked Śukadeva (Vaiyāsaki) after hearing the previous teachings.

He is called Vaiyāsaki because he is the son of Vyāsa, and kavi because he is a realized seer-poet—one who knows the Absolute Truth and can express it perfectly.

It emphasizes learning through attentive hearing and sincere follow-up questions—seeking clarity from authentic teachers instead of remaining passive or superficial.