Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect
यथा घनोऽर्कप्रभवोऽर्कदर्शितो ह्यर्कांशभूतस्य च चक्षुषस्तम: । एवं त्वहं ब्रह्मगुणस्तदीक्षितो ब्रह्मांशकस्यात्मन आत्मबन्धन: ॥ ३२ ॥
yathā ghano ’rka-prabhavo ’rka-darśito hy arkāṁśa-bhūtasya ca cakṣuṣas tamaḥ evaṁ tv ahaṁ brahma-guṇas tad-īkṣito brahmāṁśakasyātmana ātma-bandhanaḥ
မိုးတိမ်သည် နေမှ ပေါ်ထွန်းလာပြီး နေကြောင့်ပင် မြင်ရသော်လည်း၊ နေရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ရပ်ဖြစ်သော မျက်စိအတွက် မှောင်မိုက်မှုကို ဖြစ်စေသည်။ ထိုနည်းတူ ဘရဟ္မန်မှ ပေါ်ထွန်းပြီး ဘရဟ္မန်ကြောင့်ပင် ထင်ရှားလာသော ပစ္စည်းဆိုင်ရာ အဟင်္ကာရသည် ဘရဟ္မန်၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သော ဇီဝအात्मာကို အဘsolute ဘရဟ္မန်ကို သိမြင်ခြင်းမှ တားဆီးသည်။
This verse compares māyā to a cloud: it arises from the Supreme and is known only by His light, yet it obscures the jīva’s vision and becomes the cause of bondage.
To clarify how ignorance can cover a tiny soul’s awareness even though everything exists by the Supreme’s power—helping Parīkṣit focus on liberation through right understanding and devotion.
Recognize that confusion and ego are temporary coverings; strengthen “sunlight” through sādhana—hearing Bhāgavatam, chanting, and serving—so the mind’s cloud no longer blocks clear spiritual vision.