Adhyaya 1
Dvadasha SkandhaAdhyaya 141 Verses

Adhyaya 1

Kali-yuga Dynasties and the Degradation of Kingship

အနာဂတ်ဘုရင်များကို ရေတွက်ဖော်ပြခြင်းကို ဆက်လက်၍ သုကဒေဝ ဂိုစွာမီသည် ကလိယုဂသို့ ဝင်ရောက်သည့် မင်းဆက်သမိုင်းကို ခြေရာခံကာ လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်မှုများ၊ ဝန်ကြီးအာဏာသိမ်းမှုများနှင့် က္ෂတ္တရိယ မဟုတ်သော အာဏာတက်လာမှုတို့ကြောင့် မင်းဆက်များ အပြောင်းအလဲဖြစ်ပွားပုံကို ဖော်ပြသည်။ ပရဒျိုတန မင်းဆက်၊ ထို့နောက် ရှိရှုနာဂ မင်းများကို ရေတွက်ပြီး မဟာနန္ဒီ၏ သား နန္ဒ—ရှုဒ္ဒရ မိန်းမမှ မွေးဖွားသူ—ထိ ရောက်လာသည်။ နန္ဒ၏ အင်အားကြီးစစ်တပ်နှင့် ငွေကြေးကြွယ်ဝမှုသည် နိုင်ငံရေးဓမ္မ ပြောင်းလဲသွားပြီး ရိုးရာ က္ෂတ္တရိယ အုပ်ချုပ်မှု ပျောက်ကွယ်သွားမည့် အချက်ကို ပြသသည်။ ထို့နောက် နန္ဒများနှင့် ဗြာဟ္မဏ ချာဏက്യ၏ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှု—နန္ဒများကို ဖြုတ်ချ၍ မော်ရိယ မင်းဆက်ကို တင်မြှောက်ခြင်း—ကို ဖော်ပြပြီး ရှုင်ဂ၊ ကာဏ္ဝ မင်းဆက်များသို့ ဆက်သွားသည်။ ကာဏ္ဝများကို အန္ဓရ ရှုဒ္ဒရ ကျွန်တစ်ဦးက ဖြုတ်ချပြီး အန္ဓရ မင်းဆက်ရှည်လျားမှုနှင့် အခြားအုပ်စုများ (အာဘီရ၊ ဂရဒဘီ၊ ကင်က၊ ယဝန၊ တုရုရှက၊ ဂုရုဏ္ဍ၊ မောလ၊ ကိလကိလာ မင်းများ) ကို ရေတွက်သည်။ နောက်ဆုံးတွင် စာရင်းမှ စိတ်ဓာတ်ခန့်မှန်းချက်သို့ ပြောင်းကာ ရိုင်းစိုင်းသော အုပ်ချုပ်သူများက ပြည်သူကို ချုပ်နှောင်ခိုးယူ၍ ဝေဒ စံနှုန်းများကို ဖျက်ဆီးမည်၊ ပြည်သူလည်း ထိုအကျင့်ကို လိုက်နာမည်ဟု ဆိုကာ နောက်အခန်းတွင် ကလိယုဂ လက္ခဏာများနှင့် ဝိညာဉ်ရေး ကုထုံးများကို ပြောရန် အခြေခံတည်ဆောက်သည်။

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

ရှရီရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီက မိန့်ကြားသည်—ယခင်က ဖော်ပြခဲ့သော မာဂဓ မင်းဆက်၏ အနာဂတ်ဘုရင်များထဲတွင် နောက်ဆုံးမှာ ပုရဉ္ဇယ ဖြစ်မည်၊ သူသည် ဗြဟဒြထ မျိုးဆက်အဖြစ် မွေးဖွားမည်။ သူ၏ အမတ် ရှုနကသည် မိမိအရှင်ကို သတ်ပြီး မိမိသား ပရဒျိုတကို ဘုရင်အဖြစ် တင်မြှောက်မည်။ ပရဒျိုတ၏ သားမှာ ပါလက၊ သူ၏ သားမှာ ဝိသာခယူးပ၊ သူ၏ သားမှာ ရာဇက ဖြစ်မည်။

Verse 2

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

ရှရီရှုကဒေဝ ဂိုစွာမီ မိန့်တော်မူသည်—မဂဓ မင်းဆက်၏ အနာဂတ်ဘုရင်များအနက် နောက်ဆုံးဘုရင်မှာ ပုရဉ္ဇယ ဖြစ်ပြီး၊ ဗြဟဒြထ မင်းဆက်မှ ဆင်းသက်၍ မွေးဖွားမည်။ သူ၏ဝန်ကြီး ရှုနက သည် မိမိဘုရင်ကို သတ်ပြီး မိမိသား ပရဒျိုတ ကို နန်းတင်မည်။ ပရဒျိုတ၏သားမှာ ပါလက၊ ထို့နောက် ဝိသာခယူးပ၊ ထို့နောက် ရာဇက ဖြစ်မည်။

Verse 3

नन्दिवर्धनस्तत्पुत्र: पञ्च प्रद्योतना इमे । अष्टत्रिंशोत्तरशतं भोक्ष्यन्ति पृथिवीं नृपा: ॥ ३ ॥

ရာဇက၏သားမှာ နန္ဒီဝර්ဓန ဖြစ်မည်။ ထို့ကြောင့် ပရဒျိုတန မင်းဆက်တွင် မင်း ၅ ပါးရှိပြီး၊ ၁၃၈ နှစ်တိုင် မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်။

Verse 4

शिशुनागस्ततो भाव्य: काकवर्णस्तु तत्सुत: । क्षेमधर्मा तस्य सुत: क्षेत्रज्ञ: क्षेमधर्मज: ॥ ४ ॥

နန္ဒီဝර්ဓန၏သားမှာ ရှိရှုနာဂ ဖြစ်မည်၊ သူ၏သားကို ကာကဝර්ဏ ဟု ခေါ်ကြမည်။ ကာကဝර්ဏ၏သားမှာ က္ရှေမဓမ္မာ၊ က္ရှေမဓမ္မာ၏သားမှာ က္ရှေတရဇ္ဉ ဖြစ်မည်။

Verse 5

विधिसार: सुतस्तस्याजातशत्रुर्भविष्यति । दर्भकस्तत्सुतो भावी दर्भकस्याजय: स्मृत: ॥ ५ ॥

က္ရှေတရဇ္ဉ၏သားမှာ ဝိဓိသာရ ဖြစ်မည်၊ သူ၏သားကို အဇာတရှတ်ရု ဟု ခေါ်မည်။ အဇာတရှတ်ရု၏သားမှာ ဒರ್ಭက ဖြစ်ပြီး၊ ဒರ್ಭက၏သားမှာ အဇယ ဖြစ်မည်။

Verse 6

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

အဇယသည် နန္ဒီဝර්ဓန (ဒုတိယ) ကို မွေးဖွားစေမည်၊ သူ၏သားမှာ မဟာနန္ဒီ ဖြစ်မည်။ ကုရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူရေ—ရှိရှုနာဂ မင်းဆက်၏ မင်း ၁၀ ပါးသည် ကလိယုဂတွင် စုစုပေါင်း ၃၆၀ နှစ် မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်။ ရာဇန် ပရိက္ခစ်ရေ—မဟာနန္ဒီသည် ရှူဒြမိန်းမ၏ ဝမ်း၌ အလွန်တန်ခိုးကြီးသော သားကို ရရှိမည်; သူကို ‘နန္ဒ’ ဟု ခေါ်ကြပြီး မရေတွက်နိုင်သော စစ်တပ်နှင့် မဟာဓန၏ အရှင်ဖြစ်မည်။ သူသည် က္ရှတ္တရိယများကို ဖျက်ဆီးမည်; ထို့နောက် မင်းများအများစုသည် အဓမ္မ ရှူဒြဆန်သူများ ဖြစ်လာမည်။

Verse 7

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

အဇယသည် ဒုတိယ နန္ဒိဝර්ဓနကို မွေးဖွားစေမည်၊ ထိုသူ၏ သားမှာ မဟာနန္ဒီ ဖြစ်မည်။ ကုရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူရေ၊ ကလိယုဂ၌ ရှိရှုနာဂ မင်းဆက်၏ မင်း ၁၀ ပါးသည် စုစုပေါင်း ၃၆၀ နှစ် မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်။ ရာဇာ ပရိက္ခစ်ရေ၊ မဟာနန္ဒီသည် ရှုဒ္ဒရ မိန်းမ၏ ဝမ်းမှ အလွန်အားကြီးသော သားတစ်ယောက်ကို ရမည်၊ သူကို နန္ဒ ဟု ခေါ်ကြမည်၊ များပြားသော စစ်တပ်နှင့် အလွန်ကြီးမားသော ဥစ္စာ၏ အရှင်ဖြစ်ကာ က္ෂတ္တရိယတို့ကို ဖျက်ဆီးမည်၊ ထို့နောက် မင်းများအများစုသည် အဓမ္မ ရှုဒ္ဒရဆန်ဆန် ဖြစ်လာမည်။

Verse 8

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

အဇယသည် ဒုတိယ နန္ဒိဝර්ဓနကို မွေးဖွားစေမည်၊ ထိုသူ၏ သားမှာ မဟာနန္ဒီ ဖြစ်မည်။ ကုရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူရေ၊ ကလိယုဂ၌ ရှိရှုနာဂ မင်းဆက်၏ မင်း ၁၀ ပါးသည် စုစုပေါင်း ၃၆၀ နှစ် မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်။ ပရိက္ခစ် မင်းကြီးရေ၊ မဟာနန္ဒီသည် ရှုဒ္ဒရ မိန်းမ၏ ဝမ်းမှ အလွန်အားကြီးသော သားကို ရမည်၊ သူကို နန္ဒ ဟု ခေါ်ကြမည်၊ ကြီးမားသော ဥစ္စာနှင့် စစ်တပ်ကြီး၏ အရှင်ဖြစ်ကာ က္ෂတ္တရိယတို့ကို ဖျက်ဆီးမည်၊ ထို့နောက် မင်းများအများစုသည် အဓမ္မ ရှုဒ္ဒရဆန်ဆန် ဖြစ်လာမည်။

Verse 9

स एकच्छत्रां पृथिवीमनुल्ल‍‌‌ङ्घितशासन: । शासिष्यति महापद्मो द्वितीय इव भार्गव: ॥ ९ ॥

မဟာပဒ္မ၏ အရှင် နန္ဒသည် ဒုတိယ ပရရှုရာမကဲ့သို့ အမိန့်မလွန်နိုင်သော အာဏာဖြင့် မြေကြီးတစ်လုံးလုံးကို တစ်မိုးတည်း အုပ်စိုးမည်၊ သူ၏ အာဏာကို မည်သူမျှ မစိန်ခေါ်နိုင်။

Verse 10

तस्य चाष्टौ भविष्यन्ति सुमाल्यप्रमुखा: सुता: । य इमां भोक्ष्यन्ति महीं राजानश्च शतं समा: ॥ १० ॥

သူ၌ စုမာလျကို ဦးဆောင်သော သား ၈ ယောက် ရှိမည်၊ သူတို့သည် အင်အားကြီးသော မင်းများအဖြစ် နှစ် ၁၀၀ ကြာ မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်။

Verse 11

नव नन्दान् द्विज: कश्चित् प्रपन्नानुद्धरिष्यति । तेषामभावे जगतीं मौर्या भोक्ष्यन्ति वै कलौ ॥ ११ ॥

ဗြာဟ္မဏတစ်ဦး (ချာဏက്യ) သည် နန္ဒနှင့် သူ၏ သား ၈ ယောက်၏ ယုံကြည်မှုကို သစ္စာဖောက်ကာ မင်းဆက်ကို ဖျက်ဆီးမည်။ သူတို့ မရှိတော့သည့်အခါ ကလိယုဂ၌ မော်ရျာတို့က ကမ္ဘာကို အုပ်စိုးမည်။

Verse 12

स एव चन्द्रगुप्तं वै द्विजो राज्येऽभिषेक्ष्यति । तत्सुतो वारिसारस्तु ततश्चाशोकवर्धन: ॥ १२ ॥

ထိုဗြာဟ္မဏသည် ခန္ဒရဂုပ္တကို မင်းအဖြစ် အဘိသေကပြု၍ တင်မြှောက်မည်။ သူ၏သားမှာ ဝါရီသာရ ဖြစ်ပြီး ဝါရီသာရ၏သားမှာ အရှိုကဝර්ဓန ဖြစ်မည်။

Verse 13

सुयशा भविता तस्य सङ्गत: सुयश:सुत: । शालिशूकस्ततस्तस्य सोमशर्मा भविष्यति । शतधन्वा ततस्तस्य भविता तद् बृहद्रथ: ॥ १३ ॥

အရှိုကဝර්ဓနနောက်တွင် စုယရှာ ဖြစ်မည်၊ စုယရှာ၏သားမှာ သင်္ဂတ ဖြစ်မည်။ သင်္ဂတ၏သားမှာ ရှာလိရှူက၊ ရှာလိရှူက၏သားမှာ ဆိုမရှර්မာ၊ ဆိုမရှර්မာ၏သားမှာ သတဓန္ဝာ ဖြစ်မည်။ သူ၏သားကို ဘృဟဒရထ ဟု ခေါ်ကြမည်။

Verse 14

मौर्या ह्येते दश नृपा: सप्तत्रिंशच्छतोत्तरम् । समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कलौ कुरुकुलोद्वह ॥ १४ ॥

အို ကုရုဝంశ၏ အထွတ်အမြတ်သောသူ၊ ကလိယုဂ၌ မော်ရျ မင်းဆယ်ပါးသည် မြေပြင်ကို ၁၃၇ နှစ်တိုင် အုပ်စိုးမည်။

Verse 15

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

ချစ်ခင်ရသော မင်းကြီး ပရိက္ခစ်၊ အဂ္နိမိတ္ရနောက်တွင် စုဇျေဋ္ဌ မင်းဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ဝသုမိတ္ရ၊ ဘဒ္ရက နှင့် ဘဒ္ရက၏သား ပုလိန္ဒ ဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ပုလိန္ဒ၏သား ဂိုးရှ၊ ထို့နောက် ဝဇ္ရမိတ္ရ၊ ထို့နောက် ဘာဂဝတ၊ ထို့နောက် ဒေဝဘူတိ—အို ကုရုဝီရတို့၏ အထွတ်အမြတ်! ဤသို့ဖြင့် ရှုင်္ဂ မင်းဆယ်ပါးသည် နှစ်တစ်ရာကျော် မြေပြင်ကို အုပ်စိုးမည်။ ထို့နောက် ဂုဏ်သတ္တိနည်းပါးသော ကာဏွ ဝంశမင်းများ၏ အာဏာအောက်သို့ မြေပြင်သည် ရောက်သွားမည်။

Verse 16

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

ချစ်ခင်ရသော မင်းကြီး ပရိက္ခစ်၊ အဂ္နိမိတ္ရနောက်တွင် စုဇျေဋ္ဌ မင်းဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ဝသုမိတ္ရ၊ ဘဒ္ရက နှင့် ဘဒ္ရက၏သား ပုလိန္ဒ ဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ပုလိန္ဒ၏သား ဂိုးရှ၊ ထို့နောက် ဝဇ္ရမိတ္ရ၊ ထို့နောက် ဘာဂဝတ၊ ထို့နောက် ဒေဝဘူတိ—အို ကုရုဝီရတို့၏ အထွတ်အမြတ်! ဤသို့ဖြင့် ရှုင်္ဂ မင်းဆယ်ပါးသည် နှစ်တစ်ရာကျော် မြေပြင်ကို အုပ်စိုးမည်။ ထို့နောက် ဂုဏ်သတ္တိနည်းပါးသော ကာဏွ ဝంశမင်းများ၏ အာဏာအောက်သို့ မြေပြင်သည် ရောက်သွားမည်။

Verse 17

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

ကူရုမျိုးရဲ့ အထွတ်အမြတ် ပရိက္ခစ် မင်းကြီးရေ—အဂ္နိမိတ္တရပြီးနောက် စုဇျေဋ္ဌ မင်းဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ဝစုမိတ္တ၊ ဘဒ္ရက နှင့် ဘဒ္ရက၏ သား ပုလိန္ဒ ဖြစ်မည်။ ထို့နောက် ပုလိန္ဒ၏ သား ဂိုးရှ၊ ထို့နောက် ဝဇ္ရမိတ္တ၊ ထို့နောက် ဘာဂဝတ နှင့် နောက်ဆုံး ဒေဝဘူတိ ဖြစ်မည်။ ဤသို့ ရှုင်္ဂ မင်းဆယ်ပါးသည် နှစ်တစ်ရာကျော် ကမ္ဘာမြေကို အုပ်စိုးမည်။ ထို့နောက် ကုသိုလ်ဂုဏ်နည်းပါးသော ကာဏွ မင်းဆက်က ကမ္ဘာမြေကို လက်အောက်ခံစေမည်။

Verse 18

शुङ्गं हत्वा देवभूतिं काण्वोऽमात्यस्तु कामिनम् । स्वयं करिष्यते राज्यं वसुदेवो महामति: ॥ १८ ॥

ကာဏွ မျိုးရိုးမှ ဉာဏ်ပညာကြီးသော ဝန်ကြီး ဝစုဒေဝသည် ကာမလွန်ကဲသော ရှုင်္ဂ မင်းဆက်၏ နောက်ဆုံးဘုရင် ဒေဝဘူတိကို သတ်ပြီး ကိုယ်တိုင် အာဏာကို ယူမည်။

Verse 19

तस्य पुत्रस्तु भूमित्रस्तस्य नारायण: सुत: । काण्वायना इमे भूमिं चत्वारिंशच्च पञ्च च । शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ति वर्षाणां च कलौ युगे ॥ १९ ॥

ဝစုဒေဝ၏ သားမှာ ဘူမိတ္တ ဖြစ်မည်၊ ထိုသူ၏ သားမှာ နာရာယဏ ဖြစ်မည်။ ကာဏွ မင်းဆက်၏ ဤမင်းများသည် ကလိယုဂတွင် ၃၄၅ နှစ် ကမ္ဘာမြေကို အုပ်စိုးမည်။

Verse 20

हत्वा काण्वं सुशर्माणं तद् भृत्यो वृषलो बली । गां भोक्ष्यत्यन्ध्रजातीय: कञ्चित् कालमसत्तम: ॥ २० ॥

ကာဏွ မင်းဆက်၏ နောက်ဆုံးဘုရင် စုရှර්မာကို သူ့ကိုယ်ပိုင် အစေခံ ဘလီ—အန္ဓရ မျိုးနွယ်မှ အနိမ့်တန်း ရှူဒြ—က သတ်မည်။ အလွန်အမင်း အကျဆင်းသော မဟာရာဇ ဘလီသည် အချိန်တစ်ခဏ ကမ္ဘာမြေကို ထိန်းချုပ်မည်။

Verse 21

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

ဘလီ၏ အစ်ကို ကృష్ణ အမည်ရှိသူသည် နောက်တစ်ပါး ကမ္ဘာမြေ၏ အရှင်ဖြစ်မည်။ သူ၏ သားမှာ သရီရှာန္တကර්ဏ၊ ထိုသူ၏ သားမှာ ပေါုර්ဏမာသ။ ပေါုර්ဏမာသ၏ သားမှာ လမ္ဗೋದရ၊ ထိုမှ စိဘိလက မင်းဖြစ်မည်။ စိဘိလကမှ မေဃသွာတိ၊ သူ၏ သားမှာ အဋမာန။ အဋမာန၏ သားမှာ အနိဋ္ဌကර්မာ၊ သူ၏ သားမှာ ဟာလေယ၊ သူ၏ သားမှာ တလက။ တလက၏ သားမှာ ပုရီးෂဘီရု၊ ထို့နောက် စုနန္ဒန မင်းဖြစ်မည်။ ထို့နောက် စကောရ နှင့် ‘ဗဟု’ အမည်ရှိ မင်းများစွာ ပေါ်မည်; ထိုတို့အနက် ရန်သူနှိမ်နင်းသူ ရှိဝသွာတိ ထင်ရှားမည်။ ရှိဝသွာတိ၏ သားမှာ ဂိုမတီ၊ ထို့နောက် ပုရီမာန်။ ပုရီမာန်၏ သားမှာ မေဒသိရာ၊ သူ၏ သားမှာ ရှိဝစ్కန္ဒ၊ သူ၏ သားမှာ ယဇ္ဉသရီ။ ယဇ္ဉသရီ၏ သားမှာ ဝိဇယ; ဝိဇယတွင် ချန္ဒြဝိဇ္ဉ နှင့် လိုမဓိ ဟူသော သားနှစ်ယောက် ရှိမည်။ ဟေ ကုရုနန္ဒန! ဤမင်း ၃၀ ပါးသည် စုစုပေါင်း ၄၅၆ နှစ် ကမ္ဘာမြေကို အုပ်စိုးမည်။

Verse 22

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

Paurṇamāsa ၏သားတော်မှာ Lambodara ဖြစ်ပြီး မင်းကြီး Cibilaka ၏ခမည်းတော်ဖြစ်လာမည်။ Cibilaka မှ Meghasvāti ဆင်းသက်လာမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်း၏သားတော်မှာ Aṭamāna ဖြစ်သည်။

Verse 23

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

Aṭamāna ၏သားတော်မှာ Aniṣṭakarmā ဖြစ်သည်။ သူ၏သားတော်မှာ Hāleya ဖြစ်ပြီး သူ၏သားတော်မှာ Talaka ဖြစ်သည်။ Talaka ၏သားတော်မှာ Purīṣabhīru ဖြစ်ပြီး ၎င်းနောက် Sunandana သည် ဘုရင်ဖြစ်လာမည်။

Verse 24

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

Sunandana ၏နောက်တွင် Cakora နှင့် Bahu ရှစ်ပါးတို့ ဆက်ခံမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့အနက် Śivasvāti သည် ရန်သူများကို နှိမ်နင်းသူအဖြစ် ထင်ရှားမည်။ Śivasvāti ၏သားတော်မှာ Gomatī ဖြစ်သည်။ သူ၏သားတော်မှာ Purīmān ဖြစ်သည်။

Verse 25

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

Purīmān ၏သားတော်မှာ Medaśirā ဖြစ်သည်။ သူ၏သားတော်မှာ Śivaskanda ဖြစ်ပြီး သူ၏သားတော်မှာ Yajñaśrī ဖြစ်သည်။ Yajñaśrī ၏သားတော်မှာ Vijaya ဖြစ်ပြီး Candravijña နှင့် Lomadhi ဟူသော သားတော်နှစ်ပါး ထွန်းကားမည်။

Verse 26

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

အို Kuru ၏သားတော်၊ ဤဘုရင်အပါးသုံးဆယ်တို့သည် ကမ္ဘာမြေကို စုစုပေါင်း ၄၅၆ နှစ်တိုင်တိုင် အုပ်စိုးကြလိမ့်မည်။

Verse 27

सप्ताभीरा आवभृत्या दश गर्दभिनो नृपा: । कङ्का: षोडश भूपाला भविष्यन्त्यतिलोलुपा: ॥ २७ ॥

ထို့နောက် အာဝဘ္ဟෘတိ မြို့မှ ပေါ်ထွန်းသော အာဘီရ မျိုးရိုး ဘုရင် ၇ ပါး ရှိမည်၊ ထို့နောက် ဂရ္ဒဘီ ဘုရင် ၁၀ ပါး လာမည်။ ထို့အပြီး ကင်္က မင်းဆက် ဘုရင် ၁၆ ပါး အုပ်ချုပ်မည်၊ အလွန်လောဘကြီးသူများဟု ထင်ရှားမည်။

Verse 28

ततोऽष्टौ यवना भाव्याश्चतुर्दश तुरुष्कका: । भूयो दश गुरुण्डाश्च मौला एकादशैव तु ॥ २८ ॥

ထို့နောက် ယဝန ဘုရင် ၈ ပါး ပေါ်လာမည်၊ ထို့နောက် တုရုෂ္က ၁၄ ပါး။ ထို့ပြင် ဂုရုဏ္ဍ ၁၀ ပါးနှင့် မောလ မင်းဆက် ဘုရင် ၁၁ ပါး ဖြစ်မည်။

Verse 29

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

ဤ အာဘီရ၊ ဂရ္ဒဘီ၊ ကင်္က မင်းများသည် မြေကြီးကို ၁,၀၉၉ နှစ်တိုင်တိုင် အုပ်ချုပ်၍ ခံစားကြမည်။ မောလ မင်းဆက် ဘုရင် ၁၁ ပါးသည် ၃၀၀ နှစ် အုပ်ချုပ်မည်။ သူတို့အားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် ကိလကိလာ မြို့၌ ဘူတနန္ဒ၊ ဝင်္ဂိရီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၏ ညီ/အစ်ကို ယရှိုနန္ဒီ နှင့် ပရဝီရက တို့ပါဝင်သော မင်းဆက် ပေါ်ထွန်းမည်။ ကိလကိလာ မင်းများသည် စုစုပေါင်း ၁၀၆ နှစ် အာဏာတည်မည်။

Verse 30

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

ဤ အာဘီရ၊ ဂရ္ဒဘီ၊ ကင်္က မင်းများသည် မြေကြီးကို ၁,၀၉၉ နှစ်တိုင်တိုင် အုပ်ချုပ်၍ ခံစားကြမည်။ မောလ မင်းဆက် ဘုရင် ၁၁ ပါးသည် ၃၀၀ နှစ် အုပ်ချုပ်မည်။ သူတို့အားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် ကိလကိလာ မြို့၌ ဘူတနန္ဒ၊ ဝင်္ဂိရီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၏ ညီ/အစ်ကို ယရှိုနန္ဒီ နှင့် ပရဝီရက တို့ပါဝင်သော မင်းဆက် ပေါ်ထွန်းမည်။ ကိလကိလာ မင်းများသည် စုစုပေါင်း ၁၀၆ နှစ် အာဏာတည်မည်။

Verse 31

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

ဤ အာဘီရ၊ ဂရ္ဒဘီ၊ ကင်္က မင်းများသည် မြေကြီးကို ၁,၀၉၉ နှစ်တိုင်တိုင် အုပ်ချုပ်၍ ခံစားကြမည်။ မောလ မင်းဆက် ဘုရင် ၁၁ ပါးသည် ၃၀၀ နှစ် အုပ်ချုပ်မည်။ သူတို့အားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် ကိလကိလာ မြို့၌ ဘူတနန္ဒ၊ ဝင်္ဂိရီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၊ ရှိရှုနန္ဒီ၏ ညီ/အစ်ကို ယရှိုနန္ဒီ နှင့် ပရဝီရက တို့ပါဝင်သော မင်းဆက် ပေါ်ထွန်းမည်။ ကိလကိလာ မင်းများသည် စုစုပေါင်း ၁၀၆ နှစ် အာဏာတည်မည်။

Verse 32

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

ကိလကိလမင်းဆက်၏ နောက်တွင် သားတော်တစ်ဆယ့်သုံးပါးဖြစ်သော ဗာဟလိကတို့ ဆက်ခံကြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့နောက်တွင် ပုပ္ဖမိတ္တမင်း၊ သားတော် ဒုမ္မိတ္တ၊ အန္ဓရမင်း ခုနစ်ပါး၊ ကောသလမင်း ခုနစ်ပါးနှင့် ဝိဒူရနှင့် နိသဓ တိုင်းပြည်များမှ မင်းများသည် သီးခြားစီ အုပ်ချုပ်ကြလိမ့်မည်။

Verse 33

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

ကိလကိလမင်းဆက်၏ နောက်တွင် သားတော်တစ်ဆယ့်သုံးပါးဖြစ်သော ဗာဟလိကတို့ ဆက်ခံကြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့နောက်တွင် ပုပ္ဖမိတ္တမင်း၊ သားတော် ဒုမ္မိတ္တ၊ အန္ဓရမင်း ခုနစ်ပါး၊ ကောသလမင်း ခုနစ်ပါးနှင့် ဝိဒူရနှင့် နိသဓ တိုင်းပြည်များမှ မင်းများသည် သီးခြားစီ အုပ်ချုပ်ကြလိမ့်မည်။

Verse 34

मागधानां तु भविता विश्वस्फूर्जि: पुरञ्जय: । करिष्यत्यपरो वर्णान् पुलिन्दयदुमद्रकान् ॥ ३४ ॥

ထို့နောက် မာဂဓတိုင်းတွင် ဝိဿဖုရဇိ အမည်ရှိသော ဘုရင်တစ်ပါး ပေါ်ထွန်းလာမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် အခြားသော ပုရဉ္ဇယမင်း ကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်။ သူသည် ယဉ်ကျေးသော လူတန်းစား အားလုံးကို ပုလိန္ဒ၊ ယဒု နှင့် မဒြက တို့ကဲ့သို့ နိမ့်ကျသော လူတန်းစားများအဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်လိမ့်မည်။

Verse 35

प्रजाश्चाब्रह्मभूयिष्ठा: स्थापयिष्यति दुर्मति: । वीर्यवान् क्षत्रमुत्साद्य पद्मवत्यां स वै पुरि । अनुगङ्गमाप्रयागं गुप्तां भोक्ष्यति मेदिनीम् ॥ ३५ ॥

မိုက်မဲသော ဝိဿဖုရဇိ ဘုရင်သည် တိုင်းသူပြည်သား အားလုံးကို တရားမဲ့မှုတွင် တည်ရှိစေပြီး ခတ္တိယ မျိုးနွယ်ကို လုံးဝ ဖျက်ဆီးရန် သူ၏ အာဏာကို အသုံးပြုလိမ့်မည်။ သူ၏ မြို့တော် ပဒုမ္မာဝတီ မှ ဂင်္ဂါမြစ်ဖျားခံရာမှ ပရာယဂ အထိ ကျယ်ပြန့်သော မြေကို အုပ်ချုပ်လိမ့်မည်။

Verse 36

सौराष्ट्रावन्त्याभीराश्च शूरा अर्बुदमालवा: । व्रात्या द्विजा भविष्यन्ति शूद्रप्राया जनाधिपा: ॥ ३६ ॥

ထိုအချိန်တွင် သောရဋ္ဌ၊ အဝန္တိ၊ အာဘီရ၊ သူရ၊ အဗ္ဗုဒ နှင့် မာလဝ စသော ပြည်နယ်များမှ ဗြာဟ္မဏတို့သည် ၎င်းတို့၏ ကျင့်ဝတ်စည်းကမ်းများကို မေ့လျော့ကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာများရှိ မင်းမျိုးမင်းနွယ်များသည် သုဒ္ဒများထက် သာလွန်မည် မဟုတ်ပေ။

Verse 37

सिन्धोस्तटं चन्द्रभागां कौन्तीं काश्मीरमण्डलम् । भोक्ष्यन्ति शूद्रा व्रात्याद्या म्‍लेच्छाश्चाब्रह्मवर्चस: ॥ ३७ ॥

သိန္ဓုမြစ်ကမ်းတစ်လျှောက်ရှိ နယ်မြေများ၊ စန္ဒြဘာဂါ၊ ကောန္တီ နှင့် ကာရှမီရ ဒေသများကို သုဒြများ၊ ကျင့်ဝတ်ပျက်သော ဗြာహ్మణများနှင့် မလေစ္ဆများက အုပ်ချုပ်ကြလိမ့်မည်။ ဝေဒယဉ်ကျေးမှုလမ်းစဉ်ကို စွန့်လွှတ်လိုက်သဖြင့် ၎င်းတို့သည် ဝိညာဉ်ရေးရာ စွမ်းအားအားလုံး ဆုံးရှုံးကြလိမ့်မည်။

Verse 38

तुल्यकाला इमे राजन् म्‍लेच्छप्रायाश्च भूभृत: । एतेऽधर्मानृतपरा: फल्गुदास्तीव्रमन्यव: ॥ ३८ ॥

အို မင်းကြီး ပရိက္ခိတ၊ ထိုကဲ့သို့သော ယဉ်ကျေးမှုမဲ့သော ဘုရင်များစွာသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် အုပ်ချုပ်ကြလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် ရက်ရောမှုကင်းမဲ့ခြင်း၊ ပြင်းထန်သော ဒေါသရှိခြင်း၊ တရားမဲ့ခြင်းနှင့် မုသားကို ကိုးကွယ်ခြင်းတို့ ရှိကြလိမ့်မည်။

Verse 39

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

ဘုရင်အသွင်ဆောင်ထားသော ဤလူရိုင်းများသည် တိုင်းသူပြည်သားများကို ဝါးမျိုကြလိမ့်မည်။ အပြစ်မဲ့သော အမျိုးသမီးများ၊ ကလေးများ၊ နွားများနှင့် ဗြာဟ္မဏများကို သတ်ဖြတ်ကာ သူတစ်ပါး၏ မယားနှင့် ပစ္စည်းဥစ္စာများကို တပ်မက်ကြလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့သည် စိတ်ဓာတ်မငြိမ်မသက်ဖြစ်ပြီး အသက်တိုကာ ရာဂနှင့် မောဟတို့ လွှမ်းမိုးခြင်း ခံရလိမ့်မည်။

Verse 40

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

ဘုရင်အသွင်ဆောင်ထားသော ဤလူရိုင်းများသည် တိုင်းသူပြည်သားများကို ဝါးမျိုကြလိမ့်မည်။ အပြစ်မဲ့သော အမျိုးသမီးများ၊ ကလေးများ၊ နွားများနှင့် ဗြာဟ္မဏများကို သတ်ဖြတ်ကာ သူတစ်ပါး၏ မယားနှင့် ပစ္စည်းဥစ္စာများကို တပ်မက်ကြလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့သည် စိတ်ဓာတ်မငြိမ်မသက်ဖြစ်ပြီး အသက်တိုကာ ရာဂနှင့် မောဟတို့ လွှမ်းမိုးခြင်း ခံရလိမ့်မည်။

Verse 41

तन्नाथास्ते जनपदास्तच्छीलाचारवादिन: । अन्योन्यतो राजभिश्च क्षयं यास्यन्ति पीडिता: ॥ ४१ ॥

ဤအောက်တန်းစား ဘုရင်များ အုပ်ချုပ်သော နိုင်ငံသားများသည် ၎င်းတို့၏ အုပ်စိုးသူများ၏ စရိုက်၊ အမူအကျင့်နှင့် အပြောအဆိုများကို အတုယူကြလိမ့်မည်။ ခေါင်းဆောင်များနှင့် အချင်းချင်း နှောင့်ယှက်မှု ခံရပြီး ၎င်းတို့အားလုံး ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။

Frequently Asked Questions

Nanda is described as the powerful son of King Mahānandi conceived in a śūdra woman’s womb. His rise is significant because it symbolizes Kali-yuga’s inversion of rāja-dharma: political authority becomes driven by sheer force, wealth, and mass armies rather than kṣatriya virtue, protection of brāhmaṇas and cows, and adherence to Vedic norms.

Cāṇakya is portrayed as the agent who destroys the Nanda dynasty after betrayal of trust and then enthrones Candragupta, initiating Maurya rule. In Bhāgavata’s framing, this highlights how dynasties pivot through adharma (treachery, coercion) even when a new order appears—underscoring that political change alone does not equal dharmic restoration in Kali-yuga.

These motifs illustrate the Kali-yuga pattern of legitimacy collapse: authority shifts from dharma-based succession to opportunistic seizure of power. The Bhāgavata uses this to teach that when leaders are not self-controlled and God-centered, governance becomes predatory, and citizens inevitably suffer and imitate the same irreligious habits.

It expresses a Bhāgavata principle of moral contagion: rājā is a social exemplar. When rulers are dominated by passion and ignorance, public culture normalizes violence, exploitation, and falsehood. The implied remedy is to seek higher exemplars—sādhus, śāstra, and Bhagavān—through śravaṇa and kīrtana, rather than accepting the king’s behavior as the standard.