Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 40

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

सदश्वं रथमारुह्य कार्तस्वरपरिष्कृतम् । ब्राह्मणै: कुलवृद्धैश्च पर्यस्तोऽमात्यबन्धुभि: ॥ ३९ ॥ शङ्खदुन्दुभिनादेन ब्रह्मघोषेण वेणुभि: । निश्चक्राम पुरात्तूर्णमात्मजाभीक्षणोत्सुक: ॥ ४० ॥

sad-aśvaṁ ratham āruhya kārtasvara-pariṣkṛtam brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca paryasto ’mātya-bandhubhiḥ

ထို့နောက် မင်း အုတ္တာနပာဒ သည် အကောင်းဆုံး မြင်းများဖြင့် ဆွဲထားပြီး ရွှေလက်ရာအလှဆင်ထားသော ရထားကို စီးနင်း하였다။ ပညာရှိ ဘြာဟ္မဏများ၊ မိသားစုအိုမင်းများ၊ အမတ်များ၊ ဝန်ကြီးများနှင့် မိတ်ဆွေများကို ခေါ်ဆောင်၍ သင်္ခါသံ၊ ဒုန္ဒုဘီသံ၊ ပုလင်းသံနှင့် ဝေဒမంత్ర မင်္ဂလာသံများကြားတွင် သားတော်ကို တွေ့မြင်လိုစိတ်ပြင်းပြကာ မြို့မှ အလျင်အမြန် ထွက်ခွာ하였다။

सुनीतिःSunīti
सुनीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरुचिःSuruci
सुरुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम; ‘of him’
महिष्यौthe two queens
महिष्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन
रुक्म-भूषितेadorned with gold
रुक्म-भूषिते:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुक्म + भूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः—‘रुक्मेण भूषिते’ (adorned with gold); भूषित = क्त (PPP) from √भूष्
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having mounted’
शिबिकाम्a palanquin
शिबिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सह-अर्थे (adverb ‘together/along with’)
उत्तमेनwith Uttama
उत्तमेन:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; here: ‘with Uttama (name)’
अभिजग्मतुःthey went
अभिजग्मतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; ‘went/approached’
K
King Uttānapāda
D
Dhruva Mahārāja

FAQs

They indicate an auspicious, dharmic celebration: conch shells and drums for public joy, and brahma-ghoṣa (Vedic recitations) for spiritual sanctification of the event.

He was intensely eager to see his son Dhruva again and again, and therefore personally went out with elders, brāhmaṇas, ministers, and relatives to receive him with honor.

Welcome spiritual progress with gratitude and sacred atmosphere—honor devotees, keep uplifting sound (mantra, prayers), and celebrate bhakti-centered milestones with humility and reverence.