Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention
False Renunciation Exposed
नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि । उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
naivātmane mahendrāya roṣam āhartum arhasi ubhāv api hi bhadraṁ te uttamaśloka-vigrahau
ဗြဟ္မာမင်းက ဆက်မိန့်တော်မူသည်—“အို မင်းကြီး၊ မဟိန္ဒြ (အိန္ဒြ) အပေါ် ဒေါသထုတ်ရန် မသင့်။ သင်တို့နှစ်ဦးလုံး မင်္ဂလာရှိပါစေ။ သင်နှင့် အိန္ဒြတို့သည် ‘အုတ်တမ-ရှ္လိုက’ ဘဂဝန်၏ အစိတ်အပိုင်းများပင် ဖြစ်ကြသည်။”
This verse advises not to harbor anger—even toward an offender like Indra—because seeing others through devotion and higher understanding dissolves resentment.
They pacified Pṛthu during the horse-sacrifice dispute, urging him to rise above personal offense and recognize the Lord’s presence guiding events.
Pause before reacting, avoid self-blame and revenge, and respond from a higher purpose—seeking peace, dharma, and devotion rather than victory in conflict.