Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow
Bhūmi as Gauḥ
स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मत: ॥ १९ ॥
sa tvaṁ jighāṁsase kasmād dīnām akṛta-kilbiṣām ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ dharma-jña iti yo mataḥ
နွားရုပ်ဖြစ်သော မြေမိခင်က ထပ်မံတောင်းပန်သည်— “ကျွန်မသည် ဆင်းရဲသူဖြစ်ပြီး အပြစ်မရှိပါ။ သို့ဖြစ်လျက် သင်သည် ကျွန်မကို အဘယ်ကြောင့် သတ်လိုသနည်း? သင်ကို ဓမ္မကိုသိသူဟု ယုံကြည်ကြသည်; ထို့ကြောင့် ကျွန်မအပေါ် မနာလိုမှု ဘာကြောင့်ရှိသနည်း၊ မိန်းမတစ်ယောက်ကို သတ်ရန် အဘယ်ကြောင့် အလွန်အမင်း အလျင်အမြန် ဖြစ်နေသနည်း?”
The earth appealed to the King in two ways. A king who knows religious principles cannot kill anyone who has not committed sinful activities. Apart from this, a woman is not to be killed, even if she does commit some sinful activities. Since the earth was innocent and was also a woman, the King should not kill her.
This verse condemns violence against the helpless and blameless, presenting protection of the innocent as a core requirement of dharma.
In the narrative, Pṛthu asserts rāja-dharma: even when punishing wrongdoing, a ruler must not commit irreligion—especially violence toward women and the defenseless.
Use power—authority, speech, or influence—only to protect and uplift; avoid targeting vulnerable people, and ensure justice is guided by ethics, not anger.