Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 96

आहार्षमविदं त्वा पुनरागाः पुनर्णवः । सर्वाङ्ग सर्वं ते चक्षुः सर्वमायुश्च तेऽविदम्

ā́hārṣam avídáṃ tvā púnar ā́ gāḥ púnarṇavaḥ | sárvāṅga sárvaṃ te cákṣuḥ sárvam ā́yuś ca te ’vidam ||

Hither have I brought thee; I have found thee: come back again, renewed anew. Whole-limbed—thy sight entire; thy life entire—this all have I recovered for thee.

back/again (prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
indeed/just
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
अहर्षम्I rejoiced / I was glad
अहर्षम्:
Kartā (अहम् implied)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
अविदम्I found / I obtained
अविदम्:
Kartā (अहम् implied)
TypeVerb
Rootविद् (धातु, ‘to find/know’)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
आगाःyou came back / you returned
आगाः:
Kartā (त्वम् implied)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
नवःnew, renewed
नवः:
Kartā/Viśeṣaṇa (contextual)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
सर्वाङ्गwith all limbs / whole-bodied
सर्वाङ्ग:
Karma/Viśeṣaṇa (contextual)
TypeAdjective
Rootसर्वाङ्ग (समास-प्रातिपदिक: सर्व + अङ्ग)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma/Viśeṣaṇa (contextual)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
तेof you / your
ते:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
चक्षुःeye; sight
चक्षुः:
Karma (object of ‘अविदम्’)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma/Viśeṣaṇa (contextual)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
आयुःlife; lifespan
आयुः:
Karma (object of ‘अविदम्’)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तेof you / your
ते:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अविदम्I found / I restored (obtained)
अविदम्:
Kartā (अहम् implied)
TypeVerb
Rootविद् (धातु, ‘to find/know’)

Rishi: Traditionally Atharvanic (hymn complex associated with protective/obstetric charms; specific r̥ṣi attribution varies in ancillary lists)

Devata: General healing power; implicitly Agni/Brahman (as restorative force) in the surrounding verses

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV healing/protective charms)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From concern and searching to relief and re-wholeness.","listener_experience":"Comfort, reassurance, and a felt ‘return to self’.","intensity":4}