Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 7

प्रायशश्च कोपवशा राजानः प्रकृतिकोपैर्हताः श्रूयन्ते कामवशाः क्षयनिमित्तमरिव्याधिभिरिति ॥ कZ_०८.३.०७ ॥

prāyaśaśca kopavaśā rājānaḥ prakṛtikopairhatāḥ śrūyante kāmavaśāḥ kṣayanimittamarivyādhibhiriti

အများအားဖြင့် ဒေါသအောက်တွင် ကျရောက်သော ဘုရင်တို့သည် မိမိတို့၏ အခြေခံအင်အားစုများ၏ ဒေါသကြောင့် သတ်ဖြတ်ခံရသည်ဟု ကြားရသည်။ တဏှာအောက်တွင် ကျရောက်သောသူတို့သည် ရန်သူနှင့် ရောဂါတို့ကို ချက်ချင်းဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းရင်းများအဖြစ် ခံယူကာ ကျဆင်းပျက်စီးမှုကို တွေ့ကြုံရသည်။

प्रायशःgenerally, for the most part
प्रायशः:
TypeAvyaya
Rootप्रायशस्
Formअव्यय; अर्थे—बहुधा/प्रायः
and
:
TypeAvyaya
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
कोपवशाःunder the control of anger; anger-driven
कोपवशाः:
TypeNoun (Adjective)
Rootवश
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; विशेषणम् (राजानः)
राजानःkings
राजानः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; कर्तृपदम्
प्रकृति-कोपैःby the anger of the (state) constituents
प्रकृति-कोपैः:
TypeNoun
Rootकोप
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-बहुवचन; साधन/हेतौ (कोपैः)
हताःdestroyed, brought down
हताः:
TypeParticiple
Rootहन्
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; कर्मणि; (राजानः) इति विशेष्यस्य विशेषणम्
श्रूयन्तेare heard of, are reported
श्रूयन्ते:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलट्; प्रथमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘are heard/are said’
कामवशाःunder the control of desire; desire-driven
कामवशाः:
TypeNoun (Adjective)
Rootवश
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; विशेषणम् (राजानः)
क्षय-निमित्तम्as a cause of ruin/decline
क्षय-निमित्तम्:
TypeNoun
Rootनिमित्त
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; प्रयोजन/परिणामार्थे (क्षयस्य निमित्तम्)
अरि-व्याधिभिःby afflictions (arising) from enemies
अरि-व्याधिभिः:
TypeNoun
Rootव्याधि
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-बहुवचन; साधन/हेतौ
इतिthus
इति:
TypeAvyaya
Rootइति
Formउक्त्यर्थक-अव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थे
K
kings
P
prakṛtis (constituent elements/subjects)
E
enemies (ari)
D
diseases (vyādhi)

FAQs

The state’s constituent elements—ministers, officials, army, treasury stakeholders, and broadly the governed—whose collective hostility can translate into revolt, coup, or non-cooperation.

Desire-driven excess (luxury, indulgence, neglect of duty) weakens vigilance and capacity, inviting external aggression and internal deterioration, including health-related incapacity.