कापटिकश्चात्र पूर्वावरुद्धस्तेषामर्थमानावक्षिप्तमेकैकममात्यमुपजपेत् असत्प्रवृत्तो अयं राजा साध्वेनं हत्वान्यं प्रतिपादयामः सर्वेषामेतद् रोचते कथं वा तव इति ॥ कZ_०१.१०.११ ॥
kāpaṭikaścātra pūrvāvaruddhas teṣām arthamānāvakṣiptam ekaikam amātyam upajapet: asatpravṛtto ’yaṃ rājā; sādhv enaṃ hatvā anyaṃ pratipādayāmaḥ; sarveṣām etad rocate—kathaṃ vā tava? iti.
ဤနေရာတွင် သစ္စာရှိသကဲ့သို့ ဟန်ဆောင်သော လှုံ့ဆော်သူတစ်ဦးကို အရင်ကတည်းက ထိန်းချုပ်ထားပြီးဖြစ်လျှင်၊ သူသည် ဝန်ကြီးတစ်ဦးချင်းစီကို လျှို့ဝှက်စွာ စမ်းသပ်မေးမြန်းရမည်။ «ဤဘုရင်သည် မတရားစွာ ပြုမူနေသည်။ ငါတို့သည် တရားသဖြင့် သူ့ကို သတ်ပြီး အခြားသူတစ်ဦးကို တင်မြှောက်ကြစို့။ ဤအရာကို လူတိုင်း သဘောကျသည်—မင်းက ဘာပြောမလဲ?» ဟု ဆို၍။
It is a controlled provocation to identify officials who are receptive to regicide/treason, enabling the state to isolate conspirators before they organize.
To keep the operation deniable and contained: the agent is already under state control, limiting independent action and preventing real escalation.