Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 27

अभियोक्ता चेत्प्रत्युक्तस्तदहरेव न प्रतिब्रूयात्परोक्तः स्यात् ॥ कZ_०३.१.२७ ॥

abhiyoktā cet pratyuktaḥ tad-ahareva na pratibrūyāt paroktaḥ syāt

တရားလိုသည် တရားခံ၏ ပြန်လည်ဖြေကြားမှုကို ရရှိပြီးနောက် ထိုနေ့တင် ပြန်လည်တုံ့ပြန်ချက် မပေးလျှင်၊ တဖက်၏ ပြောဆိုချက်ကို လက်ခံသဘောတူသကဲ့သို့ သတ်မှတ်သည်။

अभियोक्ताthe accuser / plaintiff
अभियोक्ता:
TypeNoun
Rootअभि-√युज् (योजने) / √वच् (अभियोगे)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; कर्तृवाचक (अभियोगकर्ता)
चेत्if
चेत्:
TypeParticle
Rootचेत्
Formशर्तार्थक निपात (यदि)
प्रत्युक्तःhas been replied to / has received a reply
प्रत्युक्तः:
TypeVerb (PPP used adjectivally)
Rootप्रति-√वच् (उक्तौ)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; कर्मणि प्रयोगः; ‘प्रत्युक्त’ = प्रत्युत्तरित/उत्तरं दत्तः
तत्that (reply/statement)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; ‘तद्’ (that)
अहःday
अहः:
TypeNoun
Rootअहन्
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; ‘day’
एवindeed; only; just
एव:
TypeParticle
Rootएव
Formअवधारणार्थक निपात (only/just)
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक अव्यय
प्रतिब्रूयात्should reply back / should make a rejoinder
प्रतिब्रूयात्:
TypeVerb
Rootप्रति-√ब्रू (वचने)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुष; एकवचन; ‘should reply back/should rejoin’
परोक्तः(it) becomes the opponent’s statement / counts as conceded to the other side
परोक्तः:
TypeNoun/Adjective (PPP used nominally)
Rootपर-उक्त (√वच्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘पर’ (other/opponent) + ‘उक्त’ (said) = opponent’s statement
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस् (भूवाचक)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुष; एकवचन
A
abhiyoktr̥ (plaintiff)
O
opposing party (defendant)

FAQs

The plaintiff: if he does not rejoin immediately after the defendant’s reply, the defendant’s version is treated as accepted.