Adhyaya 356
VyakaranaAdhyaya 3560

Adhyaya 356

Forms Accomplished by Unādi (affixes) — उणादिसिद्धरूपम्

ဗျာကရဏ သင်ရိုးကို ဆက်လက်တင်ပြ၍ တဒ္ဓိတ (secondary) ဖွဲ့စည်းမှုမှ ဥဏာဒိ-ပရတ္ယယ (Unādi suffixes) သို့ ကူးပြောင်းကာ ကြိယာဓာတ်နောက်တွင် ထည့်သွင်း၍ ရိုးရာတည်ငြိမ်သော စကားလုံးပုံစံများကို ရရှိစေသည်။ ကုမာရ၏ သင်ကြားသံစဉ်အဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး uṇi မှ kāru “လက်မှုပညာရှင်/အလုပ်သမား” စသည့် ထွက်ပေါ်ပုံများကို စာရင်းပြုကာ၊ ဝေဒတွင် “bahula” (မကြာခဏ) တွေ့ရသော ဥဏာဒိဆင်းသက်ပုံစံများကို နိဃဏ္ဍုသဘော စကားလုံးစာရင်းကဲ့သို့ တိုးချဲ့ဖော်ပြသည်။ တစ်နေရာတွင် စာသားမတည်ငြိမ်မှုနှင့် စာမူခွဲအလိုက် ဖတ်ပုံကွဲ (pāṭha-bheda) ရှိကြောင်းလည်း မှတ်သားထားသည်။ အဓိကအကြောင်းအရာမှာ တိရစ္ဆာန်၊ ဆွေမျိုး၊ နေရာ၊ ပစ္စည်း၊ အဘိဓာန်ဆန်သော အရည်အသွေးတို့၏ ရိုးရာအသုံးအနှုန်းများကို ပေးကာ ဗျာကရဏဆိုင်ရာ ခွဲခြမ်းနှင့် အဓိပ္ပါယ်နားလည်မှုကို ထောက်ပံ့သည်။ အဂ္နေယဗိဒျာ၏ ဘောင်အတွင်း ဤနည်းပညာဗဟုသုတသည် ပူဇော်ပွဲ၊ ပညာရေးနှင့် ယဉ်ကျေးသော အုပ်ချုပ်ရေးအတွက် တိကျသော ဘာသာစကားကို ပံ့ပိုးကာ ဓမ္မကို အကျိုးပြုသည်။

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

It introduces Unādi-pratyayas—suffixes applied after verbal roots—and illustrates resulting siddha (accepted/established) word-forms, emphasizing their frequent (bahula) occurrence in Vedic usage.

It reflects awareness of pāṭha-bheda (recensional variation) and flags a problematic reading as tautological; the note indicates that even proposed alternatives at that locus may not be fully convincing.

By stabilizing word-formation and meaning, it supports correct scriptural reading, accurate ritual language, and disciplined scholarship—treating linguistic mastery as a component of dharma-oriented vidyā.