Adhyaya 87
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 8723 Verses

Adhyaya 87

Śānti-Śodhana-Kathana (Instruction on the Purification of Śānti) — Agni Purāṇa, Adhyāya 87

Nirvāṇa-dīkṣā အစဉ်အလာအတွင်း ဆက်လက်၍ ဣśvara သခင်က Vidyā (မန္တရဝိနယ) ကို Śānti (ငြိမ်းချမ်းရေး/ပစိဖိကေရှင်း ပူဇော်ပွဲ) နှင့် စည်းကမ်းတကျ ပေါင်းစည်းရမည်ဟု သင်ကြားပြီး Bhāveśvara နှင့် Sadāśiva ဟူသော ဒွိသဘောတရားတို့ကို Śānti-အခြေအနေအတွင်း ပျော်ဝင်ပျက်ကွယ်သွားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် ha နှင့် kṣa အက္ခရာတို့ကို အထူးပြု၍ အသံ-ကမ္ဘာဆိုင်ရာ ကိုက်ညီမှုများကို ချိတ်ဆက်ဖော်ပြကာ Śānti လုပ်ငန်းအတွက် တည်ထောင်ရမည့် Rudra-ရုပ်ပုံများကို ရေတွက်သည်။ Śiva ၏ အလုံးစုံဝင်ရောက်မှုကို ချီးမွမ်းသည့် Puruṣa ၁၂ pāda လီတနီနှင့်အတူ kavaca/မန္တရ တွဲဖက်မှု၊ bīja အယူအဆ၊ nāḍī နှင့် vāyu ကိုးကားချက်များ၊ အာရုံ-အရာဝတ္ထု ဆက်စပ်မှုများကို ထည့်သွင်းသည်။ လက်တွေ့လုပ်ဆောင်ချက်များဖြစ်သော tāḍana, bheda, praveśa, viyojana ကို ညွှန်ကြားပြီး နောက်တွင် kalā ကို kuṇḍa ထဲသို့ အတွင်းသွင်းတင်သွင်းသည်။ vijñāpanā တောင်းခံခြင်း၊ caitanya တပ်ဆင်ခြင်း၊ Devī ထဲသို့ ‘ဂರ್ಭ’ ထည့်သွင်းခြင်း၊ ကိုယ်ခန္ဓာဖန်တီး/သန့်စင်ရန် nyāsa ဆန်သော လိမ်းတင်မှုများ၊ japa နှင့် homa ဖြင့် pāśa (ချည်နှောင်မှု) ကို ဖြေလျော့ဖြတ်တောက်ခြင်း၊ Astra-mantra များ၊ buddhi နှင့် ahaṅkāra ကို သင်္ကေတပြုသော śulka ပူဇော်ခများ၊ နောက်ဆုံး amṛta-bindu ပေးအပ်ခြင်းနှင့် pūrṇāhuti ဖြင့် ပြီးစီးစေခြင်းတို့ကို ဖော်ပြကာ ဒုက္ခမဖြစ်စေဘဲ သန့်စင်ခြင်းကို အလေးပေးသည်။

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये निर्वाणदीक्षायां विद्याविशोधनं नाम षडशीतितमो ऽध्यायः अथ सप्ताशीतितमो ऽध्यायः शान्तिशोधनकथनं ईश्वर उवाच सन्दध्यादधुना विद्यां शान्त्या सार्धं यथाविधि शान्तौ तत्त्वद्वयं लीनं भावेश्वरसदाशिवौ

ဤသို့ဖြင့် အဂ္နိပုရာဏ၌ Nirvāṇa-dīkṣā အကြောင်းအရာအတွင်း «Vidyā (မန္တရဝိနယ) သန့်စင်ခြင်း» ဟူသော အခန်း ၈၆ သည် ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၈၇ «Śānti (ငြိမ်းချမ်းရေးပူဇော်ပွဲ) သန့်စင်ခြင်းကို ဆိုခြင်း» စတင်၏။ ဘုရားရှင် မိန့်တော်မူသည်—«ယခု စည်းကမ်းအတိုင်း Vidyā ကို Śānti နှင့်အတူ မှန်ကန်စွာ ပေါင်းစည်းရမည်။ Śānti အတွင်း၌ တတ္တဝနှစ်ပါးသည် လျောဝင်ပျောက်ကွယ်သည်—Bhāveśvara နှင့် Sadāśiva»။

Verse 2

छेदनं भेदनं तेषां बहुलीकरणन्तथा इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः हकारश् च क्षकारश् च द्वौ वर्णौ परिकीर्तितौ रुद्राः समाननामानो भुवनैः सह तद्यथा

«သူတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များကို ဖြတ်တောက်ခြင်း (chedaṇa)、ခွဲခြမ်းခြင်း (bhedana)、နှင့် တိုးချဲ့/များပြားစေခြင်း (bahulīkaraṇa) ဟု ဆိုထားသည်»—ဟူ၍ အမှတ်အသားထားသော စာအုပ်ဗားရှင်းတွင် ဖတ်ရသည်။ ‘ha’ နှင့် ‘kṣa’ ဟူသော အက္ခရာနှစ်လုံးကို သီးခြားဖိုနိမ်နှစ်ပါးဟု ကြေညာထားသည်။ အမည်တူ ရုဒြများသည် လောကများနှင့်အတူ အောက်ပါအတိုင်း ဖြစ်သည်—

Verse 3

प्रभवः समयः क्षुद्रो विमलः शिव इत्य् अपि घनौ निरञ्जनाकारौ स्वशिवौ दीप्तिकारणौ

ထိုအရှင်ကို ပရဘဝ (အရင်းမြစ်)၊ သမယ (စည်းကမ်းအမိန့်)၊ က္ရှုဒ္ရ (သိမ်မွေ့သေးငယ်)၊ ဝိမလ (အညစ်အကြေးကင်း) ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ရှိဝ (မင်္ဂလာ) ဟူ၍လည်းကောင်း ခေါ်ကြသည်။ ထိုအရှင်သည် ထူထဲ၍ အလုံးစုံသို့ ပြန့်နှံ့ကာ နိရဉ္ဇန (အညစ်ကင်း) ပုံသဏ္ဍာန်ရှိသည်။ ကိုယ်တိုင်ရှိဝအဖြစ် တည်မြဲ၍ အလင်းရောင်၏ အကြောင်းရင်း ဖြစ်သည်။

Verse 4

त्रिदशेश्वरनामा च त्रिदशः कालसज्ज्ञकः सूक्ष्माम्बुजेश्वरश्चेति रुद्राः शान्तौ प्रतिष्ठिताः

ရှာန္တိ (ငြိမ်းချမ်းသက်သာရေး) အတွက် တည်ထောင်ထားသော ရုဒ္ရများမှာ— တြိဒသေဣရှ္ဝရ အမည်ရှိသူတစ်ပါး၊ တြိဒသ ဟူသောသူတစ်ပါး၊ ကာလ ဟုခေါ်သူတစ်ပါး၊ နှင့် စူက္ရှ္မာမ္ဗုဇေဣရှ္ဝရ ဟူသောသူတစ်ပါး ဖြစ်ကြသည်။ ထိုရုဒ္ရတို့သည် ရှာန္တိ၌ တည်နေကြသည်။

Verse 5

व्योमव्यापिने व्योमव्याप्यरूपाय सर्वव्यापिने शिवाय अनन्ताय अनाथाय अनाश्रिताय ध्रुवाय शाश्वताय योगपीठसंस्थिताय नित्ययोगिने ध्यानाहारायेति द्वादशपादानि पुरुषः कवचौ मन्त्रौ वीजे विन्दूपकारकौ अलम्बुषायसानाड्यौ वायू कृकरकर्मकौ

“ကောင်းကင်ကို လွှမ်းမိုးသော၊ ကောင်းကင်ကဲ့သို့ အလုံးစုံလွှမ်းမိုးသည့် ရုပ်သဏ္ဍာန်ရှိသော၊ အရာအားလုံးကို လွှမ်းမိုးသော ရှိဝအား နမော။ အဆုံးမရှိသော အနန္တ၊ အကူအညီမဲ့သူတို့၏ ကာကွယ်ရှင် အနာထ၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ မမှီခိုသော အနာရှ္ရိတ၊ မပြောင်းလဲသော ဓြုဝ၊ အမြဲတည်သော ရှာရှ္ဝတ။ ယောဂပီဋ္ဌ၌ တည်နေသော၊ အမြဲယောဂရှိသူ၊ ‘အာဟာရ’ သည် ဓျာနဖြစ်သော အရှင်အား နမော။” ဤတို့သည် ပုရုಷ၏ ပာဒ ၁၂ ပါး ဖြစ်သည်။ နှစ်ခုကို ကဝချနှင့် မန္တရအဖြစ် သုံးရမည်။ ဘီဇ (မျိုးစေ့သံ) နှစ်ခုကို “ဗိန္ဒု” နှင့် “ဥပကာရက” ဟု ဆိုကြသည်။ ထို့ပြင် နာဍီ နှစ်ကြောင်း— အလမ္ဗုသာ နှင့် ယသာ၊ နှင့် ဝါယု နှစ်မျိုး— (ပရာဏ) နှင့် ကೃကရ တို့ကို ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်နှင့်အတူ သင်ကြားသည်။

Verse 6

इन्द्रिये त्वक्करावस्या स्पर्शस्तु विषयो मतः गुणौ स्पर्शनिनादौ द्वावेकः कारणमीश्वरः

ဤအင်္ဒြိယ—အရေပြား (त्वक्) အတွက် အာရုံဝတ္ထုသည် ထိတွေ့မှုဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ၎င်း၏ ဂုဏ်သတ္တိ နှစ်ပါးမှာ ထိတွေ့ခံစားမှုနှင့် အသံ ဖြစ်ပြီး၊ အဆုံးစွန် အကြောင်းရင်း တစ်ပါးတည်းမှာ အရှင် (ဣရှ္ဝရ) ဖြစ်သည်။

Verse 7

तुर्म्यावस्थेति शान्तिस्थं सम्भाव्य भुवनादिकं विदध्यात्ताडनं भेदं प्रवेशञ्च वियोजनं

“တုရ္မျာ-အဝသ္ထာ” ဟုခေါ်သော မန္တရအခြေအနေကို ရှာန္တိ (ငြိမ်းချမ်းသက်သာ) အတွင်း တည်နေသည်ဟု စိတ်၌ သဘောတူကာ၊ လောကများနှင့် ဆက်စပ်ဒိုမိန်းများ (ဘုဝန-အာဒိက) ကို စိတ်ကူးဖြင့် ပုံဖော်ပြီးနောက်၊ ထို့နောက် တာဍန (ထိုးနှက်/လှုံ့ဆော်), ဘေဒ (ခွဲခြား/ကွဲပြားစေခြင်း), ပရဝေရှ (ဝင်ရောက်/ထည့်သွင်းခြင်း), နှင့် ဝိယောဇန (ခွဲထုတ်/ဖြုတ်ခွာခြင်း) ဟူသော လုပ်ဆောင်ရေး ရိတုများကို ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 8

आकृष्य ग्रहणं कुर्याच्छान्तेर्वदनसूत्रतः आत्मन्यारोप्य सङ्गृह्य कलां कुण्डे निवेशयेत्

၎င်းကို မိမိထံသို့ ဆွဲယူပြီး သာန္တိကရိယာ၏ ပါးစပ်မန်တရ (ဝဒန-သုတ်ရ) အတိုင်း ဖမ်းယူရမည်။ ထို့နောက် မိမိအပေါ် တင်ကာ စုဆောင်း၍ ကလာ (သိမ်မွေ့စွမ်းအင်) ကို ကုဏ္ဍ (မီးကန်) ထဲသို့ ထည့်သွင်းရမည်။

Verse 9

ईशं तवाधिकारे ऽस्मिन् मुमुक्षुं दीक्षयाम्यहं भव्यं त्वयानुकूलेन कुर्यात् विज्ञापनामिति

“အို ဣရှ (အရှင်)၊ ဤကိစ္စ၌ သင်၏အာဏာအတွင်း၌ လွတ်မြောက်ခြင်းကို ရှာဖွေသူ (မုမုက္ရှု) ကို ငါသည် ဒီက္ခာပေး၏။ သင်၏ကူညီအနုဂ्रहဖြင့် မင်္ဂလာရိတုကို ဆောင်ရွက်စေပါ; ဤသည်မှာ တရားဝင်လျှောက်ထားချက် ဖြစ်သည်။”

Verse 10

आवाहनादिकं पित्रोः शिष्यस्य ताडनादिकं अपाठः व्योमव्यापकरूपाय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः व्योमरूपायेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः ध्यायपरायेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः व्यानाहारायेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भाव्यं त्वया च शुद्धेन इति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः विधायादाय चैतन्यं विधिनाअत्मनि योजयेत्

အာဝါဟန (ဖိတ်ခေါ်ခြင်း) စသည့် သတ်မှတ်ထားသော ရိတုများကို ဆောင်ရွက်ပြီး၊ ဆရာ-တပည့် အကျင့်စည်းကမ်းကို သင့်လျော်စွာ လိုက်နာကာ၊ ရိတုအစဉ်အတိုင်း ချိတ်ဆက်ယူ၍ စိတ်သိ (caitanya) ဟူသော အသိဉာဏ်သဘောတရားကို မိမိအတ္တမန်၌ ပေါင်းစည်းရမည်။

Verse 11

पूर्ववत् पितृसंयोगं भावयित्वोद्भवाख्यया हृत्सम्पुटात्मवीजेन देवीगर्भे नियोजयेत्

ယခင်ကဲ့သို့ ပိတೃ-သဘောတရား (ဖခင်-မူလ) နှင့် ပေါင်းစည်းခြင်းကို စိတ်တွင် ထင်ဟပ်စေပြီး၊ “ဥဒ္ဘဝါ” ဟုခေါ်သော မန္တရ/အားတန်ခိုးနှင့် နှလုံးပဒ్మအုံအတွင်း ထားရှိသော အတ္မ-ဘီဇ (ātma-bīja) ဖြင့် ထိုစွမ်းအားကို ဒေဝီ၏ ဂರ್ಭထဲသို့ ထည့်သွင်းရမည်။

Verse 12

देहोत्पत्तौ हृदा पञ्च शिरसा जन्महेतवे शिखया वाधिकाराय भोगाय कवचाणुना

ကိုယ်ခန္ဓာ ပေါ်ထွန်းလာခြင်းအတွက် နှလုံးဖြင့် မန္တရကို ငါးကြိမ် အသုံးပြုရမည်။ ခေါင်းဖြင့် မွေးဖွားရခြင်း၏ အကြောင်းအရင်းအတွက်၊ ဆံထုံး (śikhā) ဖြင့် အာဏာ/အခွင့်အရေးအတွက်၊ ကဝချ (kavaca) မန္တရဖြင့် သင့်လျော်သော ဘောဂ (အာရုံခံစားမှု) အတွက်၊ အစတြ (astra) မန္တရဖြင့် ကာကွယ်မှုအတွက် ဖြစ်သည်။

Verse 13

लयाय शस्त्रमन्त्रेण श्रोतःशुद्धौ शिवेन च तत्त्वशुद्धौ हृदा ह्य् एवं गर्भाधानादि पूर्ववत्

လယ (laya) အတွက် «Śastra» မန္တရကို အသုံးပြုရမည်။ စရောတ (śrotaḥ) လမ်းကြောင်းသန့်စင်ခြင်းအတွက် «Śiva» မန္တရ၊ တတ္တဝ (tattva) သန့်စင်ခြင်းအတွက် «Hṛd» မန္တရကို သုံးရမည်။ ထို့ကြောင့် garbhādhāna မှစသော ကర్మများကို ယခင်ဖော်ပြသကဲ့သို့ ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 14

वर्मणा पाशशैथिल्यं निष्कृत्यैवं शतं जपेत् मलशक्तितिरोधने शस्त्रेणाहुतिपञ्चकं

ကာကွယ်ရေး «Varma» မန္တရဖြင့် ပာရှ (pāśa) ချည်နှောင်မှုကို လျော့စေရမည်။ ထို့နောက် ပြစ်ပျောက် (prāyaścitta) အဖြစ် မန္တရကို အကြိမ် ၁၀၀ ဂျပ်ရမည်။ မလ-ရှက္တိ (mala-śakti) တားဆီးဖုံးကွယ်ရန် «Śastra» ဖြင့် အဟုတိ ၅ ကြိမ် ပူဇော်ရမည်။

Verse 15

एवं पाशवियोगे ऽपि ततः सप्तास्त्रजप्तया छिन्द्यादस्त्रेण कर्तर्या पाशान्वीजवता यथा

ဤသို့ ပာရှမှ လွတ်မြောက်စေသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်း (pāśa-viyoga) တွင်လည်း၊ အက်စတြ (astra) မန္တရကို ၇ ကြိမ် ဂျပ်ပြီးနောက်၊ ကတ်တရီ (ကတ်တား) ဟူသော လက်နက်ဖြင့် ပာရှချည်နှောင်မှုကို မြန်ဆန်ထက်မြက်သော ကိရိယာဖြင့် ဖြတ်သကဲ့သို့ ဖြတ်တောက်ရမည်။

Verse 16

ॐ हौं शान्तिकलापाशाय हः हूं फट् विसृज्य वर्तुलीकृत्य पाशमन्त्रेण पूर्ववत् घृतपूर्णे श्रुवे दत्वा कलास्त्रेणैव होमयेत्

«Oṃ hauṃ—Śānti-kalā Pāśa အတွက်—haḥ hūṃ phaṭ» ဟု အသံထုတ်၍ မန္တရအင်အားကို ပစ်လွှတ်ကာ ဝိုင်းပတ်အဖြစ် ဖန်တီးရမည်။ ထို့နောက် ယခင်နည်းအတိုင်း Pāśa မန္တရကို သုံး၍ ဂျီ (ghṛta) ဖြည့်ထားသော စရွု (ladle) ထဲသို့ ထည့်ပြီး Kalāstra (မန္တရ-လက်နက်) ဖြင့်ပင် ဟောမ (homa) ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 17

अस्त्रेण जुहुयात् पञ्च पाशाङ्कुशनिवृत्तये प्रायश्चित्तनिषेधाय दद्यादष्टाहुतीरथ

ပာရှ (pāśa) နှင့် အင်ကူရှ (aṅkuśa) ချည်နှောင်ထိန်းချုပ်မှုကို ဖယ်ရှားရန် အက်စတြ (Astra) မန္တရဖြင့် အဟုတိ ၅ ကြိမ် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ထပ်မံပြစ်ပျောက်ကర్మများ မလိုအပ်စေရန် အဟုတိ ၈ ကြိမ် ပူဇော်ရမည်။

Verse 18

ॐ हः अस्त्राय हूं फट् हृदेश्वरं समावाह्य कृत्वा पूजनतर्पणे विदधीत विधानेन तस्मै शुल्कसमर्पणं

မန္တရ «အိုṁ ဟး အစတြာယ ဟူṁ ဖတ်» ကို ရွတ်ဆို၍ ဟృဒေရှ္ဝရ ကို အာဝါဟျ (ဖိတ်ခေါ်) လုပ်ရမည်။ ထို့နောက် ပူဇာနှင့် တර්ပဏ (ရေဖြင့် အပူဇာ) ကို ပြုလုပ်ပြီး သတ်မှတ်ထားသော ဝိဓိအတိုင်း ထိုသခင်ထံသို့ ပူဇာခ (śulka) ကို ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 19

ॐ हां ईश्वर बुद्ध्यहङ्कारौ शुल्कं गृहाण स्वाहा निःशेषदग्धपाशस्य पशोरस्येश्वर त्वया न स्थेयं बन्धकत्वेन शिवाज्ञां श्रावयेदिति

«အိုṁ ဟာṁ။ အီရှ္ဝရ သခင်၊ ဉာဏ် (buddhi) နှင့် အဟင်္ကာရ (ahaṅkāra) ဖြင့် ဖွဲ့စည်းသော ပူဇာခ (śulka) ကို လက်ခံပါ—svāhā။ အီရှ္ဝရ သခင်၊ ချည်နှောင်မှု (pāśa) များ အကုန်လုံး မီးလောင်ပျက်စီးသွားသော ယဇ္ဉ “ပသု” အတွက် သင်သည် ချည်နှောင်သူအဖြစ် မနေသင့်၊ ထိုအစား ရှိဝ၏ အမိန့်ကို ကြေညာပါ» ဟု ဆိုရမည်။

Verse 20

एकं पाशवियोगार्थमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ ह्य् ऐमिति क, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ ओमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ यैमिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः विसृजेदीश्वरन्देवं रौद्रात्मानं नियोजयेत् ईषच्चन्द्रमिवात्मानं विधिनाअत्मनि योजयेत्

«ပာရှ (pāśa) ချည်နှောင်မှု ဖြုတ်ရန် အက္ခရာ/မန်တရ တစ်ခု» ဟု အမှတ်အသားပါ စာမူအချို့တွင် ဖတ်ကြသည်။ အချို့က «အိုṁ ဟျ အိုင်ṃ», အချို့က «အိုṁ», အချို့က «အိုṁ ယိုင်ṃ» ဟု ဖတ်ကြသည်။ ထိုသို့ ရွတ်ဆိုပြီးနောက် အီရှ္ဝရ-ဒေဝ ကို လွှတ်ပေး (visṛje) ရမည်၊ ထို့နောက် ရုဒြသဘာဝသို့ ပူဇာကို ညွှန်ကြားရမည်။ ဝိဓိအတိုင်း မိမိအတ္တကို မိမိအတွင်း၌ ပေါင်းစည်းစေကာ မျက်နှာပြင်ပေါ် တဖြည်းဖြည်း ထွက်လာသော လမင်းကဲ့သို့ ဖြစ်စေရမည်။

Verse 21

सूत्रे संयोजयेदेनं शुद्धयोद्भवमुद्रया दद्यात् मूलेन शिष्यस्य शिरस्यमृतविन्दुकं

သန့်စင်ပြီးသော အစိတ်အပိုင်း/အမူလက် ကို စူတြ (ritual thread) ပေါ်တွင် Śuddhayodbhava-mudrā ဖြင့် ချိတ်ဆက်ရမည်။ ထို့နောက် မူလမန်တရ (mūla-mantra) ဖြင့် တပည့်၏ ခေါင်းပေါ်သို့ အမృతဗိန္ဒု (amṛta-bindu) တစ်စက် ပေးအပ်ရမည်။

Verse 22

विसृज्य पितरौ वह्नेः पूजितौ कुसुमादिभिः दद्यात् पूर्णां विधानज्ञो निःशेषविधिपूरणीं

ပန်းများ စသည်တို့ဖြင့် ပူဇာပြုထားပြီးနောက် သန့်ရှင်းသော မီး (vahni) ထဲမှ ပိတရ (ဘိုးဘွား) နှစ်ပါးကို ဂုဏ်ပြု၍ ပြန်လွှတ်ပြီး၊ ဝိဓာနကို သိကျွမ်းသူသည် အကျန်မရှိ အားလုံးသော အမိန့်တော်များကို ပြည့်စုံစေသော ပူရ္ဏာ (pūrṇā) — အပြီးသတ်အပူဇာကို ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 23

अस्यामपि विधातव्यं पूर्ववत्ताडनादिअकं स्ववीजन्तु विशेषः स्याच्छुद्धिः शान्तेरपीडिता

ဤကర్మ၌လည်း ယခင်ကဲ့သို့ တာဍန (ရိုက်နှက်ခြင်း) စသည့် လုပ်ဆောင်ချက်များကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ သို့သော် ထူးခြားချက်မှာ ကိုယ်ပိုင် ဘီဇ (မန္တရ-မျိုးစေ့သံ) ကို အသုံးပြုခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤရှာန္တိ (သက်သာစေသော) ကర్మကြောင့် နာကျင်မှုမဖြစ်စေဘဲ သန့်စင်မှု ပြည့်စုံသည်။

Frequently Asked Questions

Śānti—the pacificatory rite itself—is purified through a structured sequence of mantra, visualization, operative actions (tāḍana/bheda/praveśa/viyojana), homa, and concluding completion offerings, framed within Nirvāṇa-dīkṣā.

By ritually loosening and cutting pāśa (bondage), installing caitanya, and integrating Śiva-command (śivājñā) into the disciple’s transformation; the rite symbolically burns residual binding factors and culminates in completion (pūrṇā), supporting liberation-oriented initiation.

The chapter specifies tāḍana (impelling/striking), bheda (splitting), praveśa (insertion/entry), and viyojana (separation), followed by kalā collection and deposition into the kuṇḍa, plus japa/homa counts (e.g., 100 japa; five and eight oblations) for pāśa-viyoga.