
Gaṇeśa-pūjā-vidhiḥ (The Procedure for Worship of Gaṇeśa)
ဝါஸ್ತು-ပရတိဋ္ဌာ နှင့် ဣရှာန-ကလ္ပ အကြောင်းအရာတွင် ဣශ්ဝရသည် အရေးကြီးသော ကర్మများမတိုင်မီ အတားအဆီးကင်းခြင်း (nirvighnatā) ရရန် ဂဏေရှ ပူဇာနည်းကို ဖော်ပြသည်။ အစတွင် mantra-nyāsa ဖြင့် ဂဏပတိ၏ အမည်တော်များကို ကိုယ်ခန္ဓာနေရာများ (hṛdaya, śiras, śikhā, varma, netra, astra) သို့ ချထားကာ ပူဇာသူ၏ ကိုယ်ကို ရိတုအင်စထရုမင့်အဖြစ် သန့်စင်စေသည်။ ထို့နောက် မဏ္ဍလာအခြေပြု ပူဇာအစဉ်တွင် Gaṇa၊ ဂုရုနှင့် pādukā၊ Śakti နှင့် Ananta၊ Dharma နှင့် ယန္တရားပုံစံ၏ အလွှာများ (အဓိက “အရိုးဝိုင်း” နှင့် အပေါ်/အောက် အဖုံးများ) ကို ထည့်သွင်းကာ ဆက်စပ်မျိုးဆက်၊ အင်အား၊ ကမ္ဘာထောက်တိုင်နှင့် စည်းကမ်းကို ပေါင်းစည်းသည်။ Padmakarṇikā-bījā, Jvālinī, Nandayā, Sūryeśā, Kāmarūpā, Udayā, Kāmavartinī ဟူသော ဒေဝီပုံစံများကို အာဟွာန်ပြီး စာမူကွဲပြားချက်မှတ်စုများနှင့် bīja-အသံများကို ဓာတ်တရားလုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် ချိတ်ဆက်သည့် အကျဉ်းချုပ်ကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် ဂဏပတိ ဂါယတရီနှင့် ဂဏေရှ၏ နာမတော်စာရင်းကို ရွတ်ဆိုကာ ပရတိဋ္ဌာနှင့် ဓမ္မရေးရာအောင်မြင်မှုအတွက် အတားအဆီးဖျက်သူ Vighnanāśaka အဖြစ် အလေးပေးထားသည်။
Verse 1
इत्य् आदिमाहापुराणे आग्नेये पादपारामप्रतिष्ठाकथनं नाम सप्ततितमो ऽध्यायः अथ एकसप्ततितमो ऽध्यायः गणेशपूजाविधिः ऐश्वर उवाच गणपूजां प्रवक्ष्यामि निर्विघ्नामखिलार्थदां गणाय स्वाहा हृदयमेकदंष्ट्राय वै शिरः
ဤသို့ အာဒိမဟာပုရာဏအတွင်းရှိ အဂ္နိပုရာဏ၌ «ပာဒပာရာမ-ပရတိဋ္ဌာ အခမ်းအနားဖြင့် အမြင့်ဆုံးအခြေအနေ တည်ထောင်ခြင်းကို ဖော်ပြသော» ဟူသော အမည်ရှိ အခန်း ၇၀ ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၇၁ စတင်သည်—«ဂဏေရှ ပူဇာနည်း»။ အီရှဝရ (Īśvara) မိန့်တော်မူသည်– «အတားအဆီးများကို ဖယ်ရှား၍ အလိုအလျောက် အကျိုးရလဒ်အားလုံး ပေးသော ဂဏ (ဂဏေရှ) ကို ပူဇာပြုနည်းကို ငါဖော်ပြမည်။ (နျာသ) ‘ဂဏာယ စွာဟာ’—ဤသည် နှလုံး; ‘ဧကဒံရှ္ဍရ (Ekadaṃṣṭra) အတွက်’—ဤသည် ခေါင်း»။
Verse 2
गजकर्णिने च शिखा गजवक्त्राय वर्म च महोदराय स्वदन्तहस्तायाक्षि तथास्त्रकम्
«ဂဇကဏ္ဏိန်» (ဆင်နားရှိသူ) အတွက် śikhā (ခေါင်းထိပ်ဆံတောင်) ကို သတ်မှတ်ပါ။ «ဂဇဝက္တြ» (ဆင်မျက်နှာရှိသူ) အတွက် varma (ကာကွယ်ရေးအင်္ကျီ/အာမော်) ကို သတ်မှတ်ပါ။ «မဟောဒရ» (ဗိုက်ကြီးသူ) အတွက် akṣi (မျက်စိ) ကို သတ်မှတ်၍၊ ထို့အတူ «စွဒန္တဟස්တ» (ကိုယ်ပိုင်တံတားကို လက်ဖြင့်ကိုင်သူ) အတွက် astra-မန္တရ (လက်နက်မန်တရ) ကို သတ်မှတ်ပါ။
Verse 3
गणो गुरुः पादुका च शक्त्यनन्तौ च धर्मकः मुख्यास्थिमण्डलं चाधश्चोर्ध्वच्छदनमर्चयेत्
အစဉ်အတိုင်း Gaṇa ကိုလည်းကောင်း၊ Guru ကိုလည်းကောင်း၊ (Guru ၏) pādukā (ခြေနင်း) ကိုလည်းကောင်း၊ Śakti နှင့် Ananta ကိုလည်းကောင်း၊ Dharma ကိုလည်းကောင်း၊ မဏ္ဍလ၏ အဓိက အရိုးဝိုင်း (मुख्यास्थिमण्डल) ကိုလည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် အောက်ဖုံးနှင့် အပေါ်ဖုံးတို့ကိုလည်းကောင်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 4
पद्मकर्णिकवीजांश् च ज्वालिनीं नन्दयार्चयेत् सूर्येशा कामरूपा च उदया कामवर्तिनी
ဒေဝီကို “Padmakarṇikā-bījā” (ပဒ္မကဏ္ဏိကာ ဘီဇ) အဖြစ်လည်းကောင်း၊ “Jvālinī” (မီးလောင်တောက်ပသူ) အဖြစ်လည်းကောင်း ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် “Nandayā”, “Sūryeśā”, “Kāmarūpā”, “Udayā”, “Kāmavartinī” ဟူသော နာမတော်များဖြင့်လည်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 5
निर्विघ्नां पापनाशिनीमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः बलकर्णिने चेति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः महोदराये दण्डहस्तायाक्षि इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः मुख्यास्तिमण्डलमिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः सत्यां च विघ्ननाशा च आसनं गन्धमृत्तिका यं शोषा रं च दहनं प्लवो लं वं तथामृतम्
“အတားအဆီးမရှိသူ၊ အပြစ်ကိုဖျက်သိမ်းသူ” ဟူ၍ အမှတ်အသားပါ စာမူနှစ်စောင်တွင် ဖတ်ရသည်။ “ထို့ပြင် Balakarṇa အတွက်” ဟူ၍ kha, ga, gha, ṅa အမှတ်အသားပါ စာမူများတွင် ဖတ်ရသည်။ “Mahodara အတွက်၊ တုတ်ကိုင်သူ (daṇḍahasta) အတွက်၊ မျက်စိအဖြစ်” ဟူ၍ ṅa အမှတ်အသားပါ စာမူတွင် ဖတ်ရသည်။ “အဓိက အရိုးမဏ္ဍလ” ဟူ၍ kha နှင့် ṅa အမှတ်အသားပါ စာမူနှစ်စောင်တွင် ဖတ်ရသည်။ ထို့ပြင် (နာမတော်) “Satyā” နှင့် “Vighna-nāśā” (အတားအဆီးဖယ်ရှားသူ) ဟူ၍လည်း ရှိသည်။ āsana (ထိုင်ရာ) သည် အနံ့ရှိသော မြေ/မြေညက်; “yaṃ” သည် ခြောက်သွေ့စေခြင်း (śoṣaṇa); “raṃ” သည် မီးလောင်ခြင်း (dahana); “laṃ” သည် မျောလွင့်ခြင်း (plava); “vaṃ” သည် အမృత (amṛta) ဖြစ်သည်။
Verse 6
लम्बोदराय विद्महे महोदराय धीमहि तन्नो दन्ती प्रचोदयात् गणपतिर्गणाधिपो गणेशो गणनायकः गणक्रीडो वक्रतुण्ड एकदंष्ट्रो महोदरः
“လမ္ဗောဒရာ” (ဗိုက်လျားကျသူ) ကို ကျွန်ုပ်တို့ သိမြင်၍ ရိုသေကြသည်။ “မဟောဒရာ” မဟာဗိုက်ကြီးရှင်ကို ကျွန်ုပ်တို့ သမาธိပြုကြသည်။ ထို “ဒန္တီ” (ဆင်သွားရှင်) သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို လှုံ့ဆော်၍ အလင်းပေးပါစေ။ သူသည် Gaṇapati (ဂဏအဖွဲ့၏ အရှင်), Gaṇādhipa (ဂဏတို့၏ အုပ်စိုးရှင်), Gaṇeśa, Gaṇanāyaka (ခေါင်းဆောင်) ဖြစ်ပြီး၊ gaṇa-krīḍa (ဂဏတို့အတွင်း ကစားမြူးသူ), Vakratuṇḍa (ကွေးသောနှာမောင်းရှင်), Ekadaṃṣṭra (တံတားတစ်ချောင်းရှင်), Mahodara (ဗိုက်ကြီးရှင်) ဖြစ်သည်။
Verse 7
गजवक्त्रो लम्बुक क्षिर्विकटो विघ्ननाशनः धूम्रवर्णा महेन्द्राद्याः पूज्या गणपतेः स्मृताः
ဆင်မျက်နှာ၊ ဝမ်းဗိုက်ကြီး (Kṣirvi)၊ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောသူ၊ အတားအဆီးဖျက်ဆီးသူ၊ မီးခိုးရောင်—ဤတို့နှင့် မဟိန္ဒြာမှ စ၍ အခြားနာမ/ရုပ်များကိုလည်း သခင်ဂဏပတိ၏ ပူဇော်ထိုက်သော နာမ/ရုပ်များဟု မှတ်မိကြသည်။
The chapter emphasizes mantra-nyāsa with precise deity-epithet assignments to bodily loci (heart, head, crown-tuft, armor, eyes, weapon-mantra), followed by a structured mandala worship order (Gaṇa, Guru/pādukā, Śakti, Ananta, Dharma, and diagrammatic layers).
By foregrounding Gaṇeśa as Vighnanāśaka, it frames technical ritual correctness as a discipline of purification and dharmic alignment, ensuring that Vāstu-Pratiṣṭhā proceeds with auspiciousness while cultivating devotion, lineage-respect (guru), and inner steadiness through nyāsa and mantra.
A Gaṇapati gāyatrī is given: “लम्बोदराय विद्महे महोदराय धीमहि तन्नो दन्ती प्रचोदयात्”, positioning Gaṇeśa as the meditated deity who impels insight and successful completion of rites.