
Chapter 35: पवित्राधिवासनादिविधिः (Method of Consecrating the Pavitra and Related Rites)
အဂ္နိဘုရားသည် ဝသိဋ္ဌမုနိအား ပဝိတ္တရ (pavitra) များကို အဓိဝာသန (consecratory installation) ပြုလုပ်ပုံနှင့် အနီးဝန်းကျင်ကာကွယ်/ပြင်ဆင်ရေး အခမ်းအနားများကို သင်ကြားသည်။ စံပါတ (sampāta) ဟောမအပူဇာဖြင့် သန့်စင်၍ ရေဖြန်းကာ စတင်ပြီး နရစിംဟ မန္တရဖြင့် မန္တရအာဏာတင်ကာ အစတြ (Astra) မန္တရဖြင့် ဖုံးကွယ်ကာကွယ်သည်။ ပူဇာအိုးခွက်များကို ပတ်ရစ်၍ နေရာချ၊ ဘီလ္ဝရွက်ရေဖြင့် ဖြန်းပြီး မန္တရပြန်လည်ဇပသည်။ နေရာညွှန်အလေးထား၍ ကုမ္ဘအနီးတွင် ကာကွယ်ရေးကို တည်စေကာ ကိရိယာများကို အရပ်တစ်ခုချင်းနှင့် ဗျူဟာ (Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha) ဆက်စပ်စေသည်။ ပြာ-နှမ်း၊ နွားချေး၊ ဆွစတိမုဒြာဖြင့် အမှတ်ထားသော မြေစသည်တို့ဖြင့် သန့်စင်မှုများပါဝင်သည်။ ဟృဒယ/ရှီရ/ရှီခါ မန္တရများဖြင့် ဒರ್ಭရေ၊ မီးခိုး (အင်စင့်) နှင့် အရပ်အလိုက် ပူဇာများကို တင်ထားပြီး ပုဋိကာတွင် စန္ဒန်၊ ရေ၊ အက္ခတ၊ ဒိန်ချဉ်၊ ဒူရ္ဝာ တို့ကို ထည့်ထားသည်။ အိမ်ကို သုံးထပ်ကြိုးဖြင့် ဝိုင်းကာ မတ်စတာစေ့များ ဖြန့်၍ တံခါးများကို ပူဇာကာ ဗိဿနု-ကုမ္ဘ အခမ်းအနားဖြင့် ‘ဗိဿနု-တေဇ’ ကို ဖြစ်စေ၍ အပြစ်များကို ဖျက်ဆီးသည်။ ပဝိတ္တရကို ဂန္ဓ-ပုဿပ-အက္ခတ ဖြင့် ပူဇာကာ ပထမ ဂုရုနှင့် ပရိဝါရ၊ ထို့နောက် ဟရိအား မူလမန္တရဖြင့် ဆက်ကပ်သည်။ ထို့နောက် ဆုတောင်း၊ ဘလိပူဇာ၊ ကုမ္ဘပြင်ဆင်မှု၊ မဏ္ဍလ ပြင်ဆင်မှု၊ ညကာလ စောင့်ကြည့်၍ ပုရာဏာဖတ်ခြင်းနှင့် ပါဝင်သူအချို့အတွက် ခွင့်ပြုချက်/ကန့်သတ်ချက်များကို ဖော်ပြပြီး ဂန္ဓ-ပဝိတ္တရက ကို မလွတ်မကျန် ပြုလုပ်ရမည်ဟု ဆိုသည်။
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये अग्निकार्यकथनं नाम चतुर्त्रिंशो ऽध्यायः अथ पञ्चत्रिंशो ऽध्यायः पवित्राधिवासनादिविधिः अग्निर् उवाच सम्पाताहुतिनासिच्य पवित्राण्यधिवासयेत् नृसिंहमन्त्रजप्तानि गुप्तान्यस्त्रेण तानि तु
ဤသို့ အဂ္နိပုရာဏ၌ «မီးယဇ်လုပ်ငန်းစဉ်ဖော်ပြချက်» ဟူသော အခန်း ၃၄ ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၃၅ «ပဝိတ္တရ (pavitra) နှင့် ဆက်စပ်သော အဓိဝာသန (adhivāsana) သန့်စင်တင်သွင်းနည်း» ကို စတင်၏။ အဂ္နိ မိန့်တော်မူသည်– «sampāta ဟူသော အဟုတိဖြင့် ပက်ဖျန်းပြီးနောက် pavitra များကို အဓိဝာသန ပြုလုပ်ရမည်။ နရစിംဟ မန္တရကို ထိုအပေါ်၌ ဇပ်ပြီးလျှင် Astra (လက်နက်ကာကွယ်) မန္တရဖြင့် ဖုံးကွယ်ကာ ကာကွယ်ရမည်»။
Verse 2
वस्त्रसंवेष्टितान्येव पात्रस्थान्यभिमन्त्रयेत् विल्वाद्यद्भिः प्रोक्षितानि मन्त्रेण चैकधा द्विधा
အဝတ်ဖြင့် ပတ်လိပ်ထား၍ သင့်ရာနေရာတွင် ထားရှိသော ပစ္စည်းအိုးအခွက်များကို မန္တရဇပ်ဖြင့် အဓိဝာသန ပြုရမည်။ ထို့နောက် bilva စသည့် သန့်စင်ပစ္စည်းများပါဝင်သော ရေဖြင့် ပက်ဖျန်းပြီး မန္တရဖြင့် တစ်ကြိမ် သို့မဟုတ် နှစ်ကြိမ် ထပ်မံ အာနိသင်ပေးရမည်။
Verse 3
कुम्भपार्श्वे तु संस्थाप्य रक्षां विज्ञाप्य देशिकः दन्तकाष्ठञ्चामरकं पूर्वे सङ्कर्षणेन तु
ကုံဘ (ရေခွက်ကြီး) အနီးတွင် ရက္ခာ (ကာကွယ်ရေး) ကို တည်ထားပြီး၊ အခမ်းအနားကို ဦးဆောင်သော ဒေသိက (ဆရာ) သည် ထိုကာကွယ်မှုကို တရားဝင် ကြေညာ၍ ဖိတ်ခေါ်ရမည်။ ထို့ပြင် အရှေ့ဘက်တွင် သန့်စင်ရန် သွားတံ (dantakāṣṭha) နှင့် ချာမရ (cāmara) ကို သင်္ကර්ရှဏ (Saṅkarṣaṇa) နှင့် ဆက်စပ်၍ ထားရမည်။
Verse 4
प्रद्युम्नेन भस्मतिलान् दक्षे गोमयमृत्तिकां स्वस्तिमुद्रयेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पञ्चवक्त्रंश्चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः सङ्घाताहुतिनासिच्येति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः मन्त्राणां चैकधा द्विधेति ख, चिहिनितपुस्तकपाठः वारुणेन चानिरुद्धेन सौम्ये नारायणेन च
ပရဒျုမ္န (Pradyumna) ၏ မန္တရ/ရূপဖြင့် နှမ်းနှင့်ရောထားသော ပြာကို သန့်စင်အဖြစ် လိမ်းတင်ရမည်။ ညာဘက်တွင် နွားချေးနှင့် မြေညှိကို လိမ်းတင်၍ Svasti-mudrā ဖြင့် တံဆိပ်ခတ်ရမည်။ ထို့ပြင် Vāruṇa နှင့် Aniruddha ၏ မန္တရတို့ဖြင့်လည်းကောင်း၊ မင်္ဂလာအခမ်းအနားတွင် Nārāyaṇa ဖြင့်လည်းကောင်း—ဤသို့ မန္တရများကို တစ်စုတည်း သို့မဟုတ် နှစ်ပိုင်းခွဲ၍ (ပွဲစီမံအတိုင်း) အသုံးပြုရမည်။
Verse 5
दर्भोदकञ्चाथ हृदा अग्नौ कुङ्कुमरोचनं ऐशान्यां शिरसा धूपं शिखया नैरृतेप्यथ
ထို့နောက် ဟృဒယ (hṛdaya—နှလုံး) မန္တရ/န്യാസဖြင့် darbha ရေကို တင်ထားရမည်။ မီးထဲသို့ ကုင်ကူမ (saffron) နှင့် အဝါရောင် ရောချနာ (rocana) ကို ထည့်ပူဇော်ရမည်။ အီရှာန (Īśāna) အရှေ့မြောက်ဘက်တွင် śiras (ခေါင်း) မန္တရဖြင့် နံ့သာမီး (ဓൂപ) ကို ထားရမည်။ ထို့အတူ နိုင်ရృత (Nairṛta) အနောက်တောင်ဘက်တွင် śikhā (ဆံထုံး) မန္တရဖြင့်လည်း ထားရမည်။
Verse 6
मूलपुष्पाणि दिव्यानि कवचेनाथ वायवे चन्दनाम्ब्वक्षतदधिदूर्वाश् च पुटिकास्थिताः
နတ်ဘုရားဆန်သော အမြစ်ပန်းများကို ကာကွယ်ရေးကဝချ (အမူလက်) နှင့်အတူ ထိန်းသိမ်းထားရမည်။ ထို့အပြင် ဝါယုဒေဝအတွက်လည်း စန္ဒနလိမ်း၊ ရေ၊ မကွဲအဖြူဆန် (အက္ခတ)၊ နို့ချဉ်နှင့် ဒူර්ဝါမြက်တို့ကို ပုတိကာ (အိုးသေး) ထဲတွင် စီစဉ်ထားရမည်။
Verse 7
गृहं त्रिसूत्रेणावेष्ट्य पुनः सिद्धार्थकान् क्षिपेत् दद्यात्पूजाक्रमेणाथ स्वैः स्वैर् गन्धपवित्रकं
အိမ်ကို သုံးချည်ကြိုး (တရိသုတ်ရ) ဖြင့် ဝိုင်းပတ်ပြီးနောက် အဖြူမုန်ညင်းစေ့ (သိဒ္ဓာရ္ထက) များကို ထပ်မံကြဲရမည်။ ထို့နောက် ပူဇာအစီအစဉ်အတိုင်း သင့်လျော်သော အနံ့သာနှင့် သန့်စင်ကောင်းချီးပစ္စည်းများ (ပဝိတရ) ကို မိမိမိမိ ရိုးရာနည်းအတိုင်း ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 8
मन्त्रैर् वै द्वारपादिभ्यो विष्णुकुम्भे त्वनेन च विष्णुतेजोभवं रम्यं सर्वपातकनाशनं
တံခါးနှင့် တံခါးစောင့်တို့ထံ မန္တရများဖြင့် ပူဇာဆက်ကပ်ခြင်း၊ ထို့အတူ ဗိဿဏုကుంఠ (Viṣṇu-kumbha—သန့်ရှင်းအိုး) အတွက် ဤရိတုအတိုင်း ပြုလုပ်ခြင်းကြောင့် ဗိဿဏု၏ တေဇောမှ ပေါက်ဖွားသော လှပသည့် ရောင်ခြည်တောက်ပမှု ပေါ်ထွန်းလာပြီး အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသည်။
Verse 9
सर्वकामप्रदं देवं तवाङ्गे धारयाम्यहं सम्पूज्य धूपदीपाद्यैर् व्रजेद्द्वारसमीपतः
“လိုအင်ဆန္ဒအားလုံးကို ပေးသနားသော ဒေဝကို သင်၏ ကိုယ်အင်္ဂါပေါ်တွင် ငါ တင်ဆောင်တပ်ဆင်၏။” ဟုဆို၍ မီးခိုး၊ မီးအလင်းနှင့် အခြားပူဇာပစ္စည်းများဖြင့် ပြည့်စုံစွာ ပူဇာပြီးနောက် တံခါးအနီးသို့ သွားရမည်။
Verse 10
गन्धपुष्पाक्षतोपेतं पवित्रञ्चाखिलेर्पयेत् पवित्रं वैष्णवं तेजो महापातकनाशनं
အနံ့သာ၊ ပန်းနှင့် မကွဲဆန် (အက္ခတ) တို့နှင့်အတူ ပဝိတရ (သန့်ရှင်းကြိုး/ပန်းကုံး) ကို အပြည့်အဝ အပ်နှံဆက်ကပ်ရမည်။ ဤ ဝိုင်ෂ္ဏဝ ပဝိတရသည် တောက်ပသော တေဇောဓာတ်ဖြစ်၍ မဟာပာတက (အကြီးမားဆုံးအပြစ်များ) ကိုပါ ဖျက်ဆီးနိုင်သည်။
Verse 11
धर्मकामार्थसिद्ध्यर्थं स्वकेङ्गे धारयाम्यहं आसने परिवारादौ गुरौ दद्यात् पवित्रकं
“ဓမ္မ၊ ကာမ၊ အဿ (အတ္ထ) ကို ပြည့်စုံစေရန် ဤအရာကို ကိုယ်ခန္ဓာပေါ်တွင် ငါဆောင်ထားသည်” ဟု ဆို၏။ ပဝိတြက (သန့်စင်သက္ကရာဇ် လက်စွပ်/ကြိုး) ကို အစဦးတွင် ဂုရုထံ ပထမဦးစွာ ဆက်ကပ်ပြီး နောက်တစ်ဆင့် အာသနနှင့် ပရိဝါရဒေဝတာတို့ထံ ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 12
गन्धादिभिः समभ्यर्च्य गन्धपुष्पाक्षतादिमत् विष्णुतेजोभवेत्यादिमूलेन हरयेर्पयेत्
အနံ့သာစသည်တို့ဖြင့် သင့်တော်စွာ ပူဇော်ပြီး—အနံ့ဆီ၊ ပန်း၊ အက္ခတ (မကွဲသော ဆန်စေ့) စသည့် ပူဇော်ပစ္စည်းများနှင့်တကွ—“viṣṇu-tejo-bhavet…” ဟု စတင်သော မူလမန္တရဖြင့် ဟရိ (သခင်) ထံ ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 13
वह्निस्थाय ततो दत्वा देवं सम्प्रार्थयेत्ततः क्षीरोदधिमहानागशय्यावस्थितविग्रहः
ထို့နောက် သန့်ရှင်းသော မီး (ဝဟ္နိ) အနီးတွင် နေထိုင်လျက် ပူဇော်လှူဒါန်းပြီးနောက်၊ နို့ပင်လယ်၌ မဟာနာဂအိပ်ရာပေါ်တွင် တည်ရှိသော ရုပ်သဏ္ဍာန်တော်ရှိသည့် သခင်ထံ စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းရမည်။
Verse 14
प्रातस्त्वां पूजयिष्यामि सन्निधौ भव केशव इन्द्रादिभस्ततो दत्वा विष्णुपार्षदके बलिं
“မနက်ခင်း၌ သင့်ကို ငါပူဇော်မည်။ ဤနေရာ၌ နီးကပ်တည်ရှိပါ၊ ကေသဝ” ဟု ဆို၏။ ထို့နောက် အိန္ဒြာစသည်တို့ထံ ဘလိ (bali) ပူဇော်ပြီးနောက်၊ ဗိṣṇု၏ ပါရ္ṣဒ (အဖော်အပါ) များထံလည်း ဘလိဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 15
ततो देवाग्रतः कुम्भं वासोयुगसमन्वितं रोचनाचन्द्रकाश्मीरगन्धाद्युदकसंयुतं
ထို့နောက် ဒေဝတားရှေ့တွင် အဝတ်နှစ်ထည်ပါဝင်သော ကုမ္ဘ (kumbha) ကို တင်ထားရမည်။ ထိုကုမ္ဘတွင် ရောစနာ၊ ကမ္ဖာ၊ ကေသရ (saffron) နှင့် အနံ့သာပစ္စည်းများ ရောနှောထားသော ရေကို ဖြည့်ရမည်။
Verse 16
गन्धपुष्पादिनाभूष्य मूलमन्त्रेण पूजयेत् पवित्रं पार्श्वतो नयेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः मण्डपाद्वहिरागत्य विलिप्ते मण्डलत्रये
နံ့သာ၊ ပန်းနှင့် အခြားအလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် ပူဇော်ရာ/ဒေဝတাকে အလှဆင်ပြီးနောက် မူလမန္တရဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ကုရှမြက်ဖြင့် ပြုလုပ်၍ သန့်စင်ထားသော ပဝိတရ (pavitra) ကို ဘေးဖက်တွင် ထားရမည်ဟု ṅa အမှတ်ပါ မူကွဲကို မှတ်ချက်ပါ လက်ရေးစာအုပ်အချို့တွင် ဖတ်ရသည်။ ထို့နောက် မဏ္ဍပမှ ထွက်လာ၍ ပူဇော်ရေး မဏ္ဍလ သုံးခုကို အသစ်လိမ်းသုတ်၍ ပြင်ဆင်ပြီးသောအခါ ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 17
पञ्चगव्यञ्चरुन्दन्तकाष्ठञ्चैव क्रमाद्भवेत् पुराणश्रवणं स्तोत्रं पठन् जागरणं निशि
အစဉ်လိုက်အားဖြင့် pañcagavya (နွားမှ ထွက်သော ငါးမျိုး)၊ ကာရု (caru) ပူဇော်ပွဲအစားအစာနှင့် သွားတိုက်တံအဖြစ် သစ်တံကို အသုံးပြုရမည်။ ထို့ပြင် ညအချိန်တွင် နိုးကြားစောင့်ကြည့်၍ ပုရာဏာ ဖတ်ကြားသံကို နားထောင်ကာ စတိုးတရ (stotra) များကို ရွတ်ဆိုရမည်။
Verse 18
परप्रेषकबालानां स्त्रीणां भोगभुजां तथा सद्योधिवासनं कुर्याद्विना गन्धपवित्रकं
အခြားသူက စေလွှတ်လာသော ကလေးများ၊ မိန်းမများနှင့် ကာမပျော်ရွှင်မှုတွင် ပါဝင်နေသူများအတွက် ချက်ချင်း နံ့သာလိမ်းခြင်း/အနံ့ဖယ်ရှားခြင်းကို ခွင့်ပြုနိုင်သည်။ သို့သော် gandha-pavitraka (နံ့သာဖြင့် သန့်စင်ကာ ကာကွယ်သော သင်္ကေတ/အမူလက်) မပါဘဲ မပြုလုပ်ရ။
The chapter emphasizes procedural sequencing and spatial liturgy: sampāta sprinkling, Narasiṃha-mantra empowerment, Astra-mantra protection, vessel-wrapping and placement, bilva-water sprinkling, directional assignments (Īśāna/Nairṛta/Vāyu), and Vyūha-linked placements (Saṅkarṣaṇa/Pradyumna/Aniruddha/Nārāyaṇa) culminating in the Viṣṇu-kumbha and pavitra offering.
By framing meticulous consecration and protection rites as generators of Viṣṇu-tejas that destroys sins (including mahāpātakas), the chapter links correct ritual discipline to purification, dharmic ordering of space and body, and devotion to Hari—supporting both auspicious living (bhukti) and spiritual readiness for liberation (mukti).
The Viṣṇu-kumbha functions as a consecration focus that, when worshipped with mantras and offerings, is said to manifest Viṣṇu’s radiance (tejas), described as sin-destroying and spiritually beautifying.
Yes. The text allows immediate perfuming/odor-removal rites for certain categories (e.g., children sent by others, women, and those engaged in sensual enjoyment), but explicitly states it should not be performed without the gandha-pavitraka.