Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

गोप्यस् त्व् अन्या रुदन्त्यश् च ददृशुः शोककातराः प्रोचुश् च केशवं प्रीत्या भयकातर्यगद्गदम्

gopyas tv anyā rudantyaś ca dadṛśuḥ śokakātarāḥ procuś ca keśavaṃ prītyā bhayakātaryagadgadam

Namun gopī yang lain menangis, dilanda dukacita; lalu dengan kasih mereka berkata kepada Keśava—suara bergetar dan kata-kata tersekat kerana takut.

गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (adversative particle)
अन्याःothers
अन्याः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (गोप्यः)
रुदन्त्यःweeping
रुदन्त्यः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) → रुदन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formरुद्-धातोः शतृ (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शोककातराःdistressed with grief
शोककातराः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + कातर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—शोकेन कातराः (तृतीया-तत्पुरुष)
प्रोचुःsaid/spoke
प्रोचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
केशवम्Keśava (Kṛṣṇa)
केशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrumental (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भयकातर्यगद्गदम्in a stammering voice from fear
भयकातर्यगद्गदम्:
Adverbial (रीति/भाव)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + कातर्य (प्रातिपदिक) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—भयेन कातर्यम् (तृतीया-तत्पुरुष) + तेन गद्गदम् (तत्पुरुष); क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: empathetic, emotionally precise

Avatara: Krishna

Purpose: To accept the gopīs’ love-laden appeals and then vanquish the serpent threat, revealing that bhakti moves the Lord to protection.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Fearlessness born of refuge in Keśava; protection of devotees and purification of the river-region.

Concept: Even when fear shakes the voice, loving address to Keśava is efficacious devotion, turning grief into surrender and prayer.

Vedantic Theme: Moksha

Application: When overwhelmed, speak to God directly (nāma, stotra, simple prayer); let emotion become an offering rather than a barrier.

Vishishtadvaita: Personal devotion (prīti) to the Supreme Person is a real relation; the Lord responds to the devotee’s cry while remaining the inner ruler beyond fear.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Keshava (Krishna)
V
Vishnu

FAQs

It highlights bhakti as an all-consuming state where love for Krishna persists even amid grief and fear, showing devotion as both intimate and overwhelming.

Parāśara narrates the scene as a devotional moment within Krishna’s līlā, emphasizing the gopīs’ emotional reality while keeping Krishna’s divine identity (Keśava/Vishnu) central.

Calling him Keśava signals that the beloved of Vraja is not merely a heroic figure but Vishnu himself—the Supreme Reality—who draws souls through love as well as awe.