Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

पतिगर्वावलेपेन बहुमानपुरःसरम् न ददर्श गृहायाताम् उपचारेण मां शची

patigarvāvalepena bahumānapuraḥsaram na dadarśa gṛhāyātām upacāreṇa māṃ śacī

Dibutakan oleh bangga terhadap suaminya dan didorong rasa penting diri, Śacī tidak menyedari aku ketika aku datang ke rumahnya, dan tidak menyambutku dengan adab seorang tetamu.

पतिof (her) husband
पति:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
गर्वावलेपेनby pride and arrogance
गर्वावलेपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगर्व-अवलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; द्वन्द्वः (गर्वश्च अवलेपश्च)
बहुमानपुरःसरम्preceded by due honor
बहुमानपुरःसरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुमान-पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (बहुमानः पुरःसरः यस्य) ‘preceded by respect’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपदम्
गृहायाताम्who had come home
गृहायाताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृह-आ-या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘having come home’
उपचारेणwith service/attentive reception
उपचारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
शचीŚacī
शची:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the 'me' refers to a visiting sage/holy guest within the episode)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s honor (and his consort’s) is defended as Śacī’s pride leads her to neglect proper hospitality, justifying the corrective humiliation of Indra’s household.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Atithi-dharma and humility before Bhagavān and his associates

Concept: Pride blinds perception and leads to dharmic lapses such as neglecting proper honor to a guest.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice humility and hospitality; treat visitors and the vulnerable with deliberate respect.

Vishishtadvaita: Even exalted beings err when forgetful of dependence on the Supreme; right conduct is an expression of surrender (śeṣatva).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

Ś
Śacī (Indrāṇī)
I
Indra

FAQs

This verse highlights that neglecting a worthy guest due to pride is a breach of dharma, implying that social and cosmic order are upheld through humble observance of duties.

By showing Śacī’s failure to even notice and properly receive a guest, Parāśara frames pride as a veil over discernment that leads directly to adharma and its consequences.

Even when Vishnu is not explicitly named, the Purāṇa teaches that dharma—ultimately grounded in Vishnu’s sovereignty—must govern conduct; pride that disrupts dharma opposes the sustaining principle of the universe.