Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

तद् अलं सकलैर् देवैर् विग्रहेण तवाच्युत विपाककटु यत् कर्म तन् न शंसन्ति पण्डिताः

tad alaṃ sakalair devair vigraheṇa tavācyuta vipākakaṭu yat karma tan na śaṃsanti paṇḍitāḥ

Oleh itu, wahai Acyuta, janganlah bertelagah dengan seluruh para dewa. Orang bijaksana tidak memuji perbuatan yang apabila masak akhirnya menjadi pahit.

तत्that/therefore
तत्:
Discourse (Reference/निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्योपक्रमे निर्देश (deictic)
अलम्enough (of)
अलम्:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘enough/stop’)
सकलैःby all
सकलैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (देवैः)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
विग्रहेणby conflict/strife
विग्रहेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (2nd person pronoun)
अच्युतO Acyuta
अच्युत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विपाक-कटुbitter in result
विपाक-कटु:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपाक (प्रातिपदिक) + कटु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म); कर्मधारयः (विपाकः कटुः)
यत्which
यत्:
Discourse (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative)
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (correlative)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शंसन्तिpraise/commend
शंसन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
पण्डिताःthe wise
पण्डिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sage Parāśara (narrating a royally instructive episode within the dynastic account, addressed to a ruler/hero styled 'Acyuta')

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa is urged to avoid a needless quarrel with the devas, highlighting the moral calculus of action and consequence even amid divine play.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Prudence (nīti) and restraint; avoidance of actions with harmful ripened results

Concept: Wise persons reject deeds whose long-term fruition is bitter, even if they seem advantageous in the moment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before acting, evaluate downstream consequences; prefer dharmic restraint over short-term wins.

Vishishtadvaita: Dharma is not merely social order but alignment with Bhagavān’s will; prudence is a form of śeṣatva (servant-like accountability) in action.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

A
Acyuta
D
Devas (gods)
P
Panditas (the wise)

FAQs

This verse frames hostility with the gods as spiritually and politically self-defeating, because it disrupts divine order and leads to bitter karmic results.

He emphasizes that actions must be judged by their final fruition; deeds that mature into suffering or disorder are rejected by the wise, even if they seem advantageous initially.

Addressing 'Acyuta' underscores steadfast sovereignty under dharma: true strength is not reckless aggression but unwavering alignment with righteous order and the long arc of karmic consequence.