Previous Verse
Next Verse

Vishnu Purana — Amsha 5 - Krishna Avatara, Shloka 20

अक्रूरस्य गोकुलगमनम्—दर्शन-लालसा, अंशावतार-बोधः, विष्णु-स्तुतिः

प्रस्पष्टपद्मपत्राक्षं श्रीवत्साङ्कितवक्षसम् प्रलम्बबाहुम् आयामितुङ्गोरःस्थलम् उन्नसम्

praspaṣṭapadmapatrākṣaṃ śrīvatsāṅkitavakṣasam pralambabāhum āyāmituṅgoraḥsthalam unnasam

Mata-Nya jernih dan luas seperti kelopak teratai; pada dada-Nya bersinar tanda Śrīvatsa. Lengan-Nya panjang dan anggun; dada-Nya luas dan tinggi; hidung-Nya mancung—demikian rupa suci Sang Bhagavān.

प्रस्पष्टपद्मपत्राक्षम्with clearly lotus-petal-like eyes
प्रस्पष्टपद्मपत्राक्षम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रस्पष्ट (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); कर्मधारय/तत्पुरुषसमूहः—पद्मपत्रे इव अक्षिणी यस्य, प्रस्पष्टे (having clearly lotus-petal-like eyes)
श्रीवत्साङ्कितवक्षसम्whose chest bears the Śrīvatsa mark
श्रीवत्साङ्कितवक्षसम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स (प्रातिपदिक) + अङ्कित (अङ्क् धातु + क्त) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); तत्पुरुषः—श्रीवत्सेन अङ्कितं वक्षः यस्य (whose chest is marked with Śrīvatsa)
प्रलम्बबाहुम्long-armed
प्रलम्बबाहुम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); कर्मधारयः—प्रलम्बौ बाहू यस्य (long-armed)
आयामितुङ्गोरःस्थलम्with a broad, lofty chest
आयामितुङ्गोरःस्थलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआयामित (आ-यम् धातु + क्त) + तुङ्ग (प्रातिपदिक) + उरःस्थल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); तत्पुरुषसमूहः—आयामितं (विस्तारितं) तुङ्गं उरःस्थलं यस्य (with broad and lofty chest)
उन्नसम्with a prominent nose
उन्नसम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्नस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); विशेषणम् (having a prominent nose)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To grant devotees steadying darśana through His auspicious marks, drawing the mind into reverent devotion.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Recognition of bhagavat-svarūpa through lakṣaṇas (divine marks) that stabilize devotion and reverence

Concept: Contemplation of the Lord’s auspicious form—lotus eyes, Śrīvatsa, long arms—steadies the mind and ripens reverent devotion.

Vedantic Theme: Atman

Application: Use rūpa-dhyāna (visual meditation) with a chosen icon (mūrti) to cultivate steadiness, reduce distraction, and deepen devotion.

Vishishtadvaita: The Supreme is not formless abstraction alone: His divya-maṅgala-vigraha is a real, gracious mode accessible to devotees, harmonizing transcendence with immanence.

Vishnu Form: Krishna (personal)

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

V
Vishnu
S
Shrivatsa

FAQs

They signify the Lord’s purity, beauty, and compassionate, auspicious presence—an iconographic cue for devotional contemplation.

He gives a meditation-like sequence of auspicious bodily features—eyes, chest-mark, arms, and noble proportions—so the mind can fix on Vishnu as the Supreme Reality in a personal form.

Śrīvatsa is a distinctive sign of Vishnu’s divinity and sovereignty, reinforcing that the cosmic ruler is not an abstract principle alone but the Supreme Lord with identifiable auspicious attributes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Vishnu Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App