HomeVaraha PuranaAdhyaya 91Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 91.16 — Adhyaya 91, Shloka 16

The Vaiṣṇavī Goddess on Mount Mandara: Emergence of the Maidens, Construction of the Goddess-City, and Nārada’s Visit

दृष्ट्वा मुहूर्तं देवेशि विस्मितो नारदोऽभवत् । अहो रूपमहो कान्तिरहो धैर्यमहो वयः ॥

dṛṣṭvā muhūrtaṃ deveśi vismito nārado'bhavat | aho rūpam aho kāntir aho dhairyam aho vayaḥ ||

Setelah memandang seketika, wahai Dewi penguasa para dewa, Nārada pun terpegun: “Aduhai, betapa indah rupa! Aduhai, betapa bercahaya! Aduhai, betapa teguh! Aduhai, betapa kuat daya muda!”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; duration-accusative
देवेशिO Devīśī
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + स्मि (धातु) → विस्मित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अहोah!/oh!
अहो:
Bhava-prakashana (भावप्रकाशन)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (exclamation particle)
रूपम्beauty/form
रूपम्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; exclamatory nominal
अहोoh!
अहो:
Bhava-prakashana (भावप्रकाशन)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-निपात
कान्तिःsplendour
कान्तिः:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अहोoh!
अहो:
Bhava-prakashana (भावप्रकाशन)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-निपात
धैर्यम्steadfastness
धैर्यम्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अहोoh!
अहो:
Bhava-prakashana (भावप्रकाशन)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-निपात
वयःyouth/age
वयः:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; stem वयस्, form वयः

Nārada (exclamations); Narrator (setup clause)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"radiant, steadfast, youthful; inspiring awe","key_question":"None (exclamatory praise): Nārada voices astonishment at her beauty, radiance, steadiness, and youth."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"guna-vision / devotional aesthetics","core_concept":"True beauty in purāṇic poetics includes moral-spiritual virtues (dhairya) alongside form and radiance.","practical_application":"Train perception to admire steadiness and inner excellence, not only external charm; use stuti as a way to stabilize the mind in sattva."}

Subject Matter: ["Aesthetics in narrative","Virtue descriptors (steadfastness)","Character portrayal"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: sacred presence / darśana-sthāna

Related Themes: Varāha Purāṇa 91.91.24 (niṣkāmatā reflection)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close focus on Nārada’s astonished face as he beholds the goddess—her luminous complexion, poised posture, and youthful serenity dominating the frame.","item_prompts":["goddess with radiant halo (kānti)","upright, steady stance (dhairya)","Nārada with widened eyes, slight backward lean of wonder","soft light rays or aura patterns"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: exaggerated expressive eyes, strong halo, ornate jewelry; Nārada’s astonishment shown through stylized facial expression and hand gesture.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold halo and ornaments emphasizing kānti; goddess centered, Nārada at side with raised hand in exclamation; rich arch frame.","mysore_prompt":"Mysore: elegant shading, delicate textiles, subtle glow around the goddess; Nārada’s expression refined rather than dramatic.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical, romantic palette; goddess on terrace with aura, Nārada in foreground with expressive posture and speech-scroll feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-struck praise","suggested_raga":"Bilahari","pace":"medium-fast on the repeated ‘aho’","voice_tone":"bright, animated, rising intonation with each exclamation"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Poetics
S
Sanskrit Studies

FAQs

It demonstrates a stylized Sanskrit praise-register (aho + noun), a common poetic device used to highlight exemplary qualities in Purāṇic character description.

No location is specified.

The verse implicitly values inner steadiness (dhairya) alongside outward qualities, presenting composure as a notable virtue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App