
Bhāratavarṣa-nava-bheda-vyavasthā tathā nadī-parvata-nirdeśaḥ
Ancient-Geography
Dalam rangka pengajaran Varāha–Pṛthivī, bab ini menyampaikan inti ajaran melalui petikan suara Rudra sebagai kesaksian berwibawa. Teks mula-mula menyatakan bahawa susunan “teratai-bumi” (bhūpadma-vyavasthā) telah dihuraikan, lalu memperkenalkan Bhārata sebagai pembahagian sembilan bahagian dengan menyenaraikan sembilan nama wilayahnya. Setiap bahagian digambarkan dilingkungi lautan dan diukur menurut unit yojana. Kestabilan daratan dipetakan melalui tujuh kula-parvata (banjaran gunung penopang), kemudian diikuti senarai gunung-gunung kecil. Akhirnya, penempatan manusia (janapada Ārya dan mleccha) dihubungkan dengan hidrologi dengan menghitung sungai-sungai utama serta mengelompokkannya menurut punca banjaran—Himavat, Pāriyātra, Ṛkṣa, Vindhya dan Sahya—lalu menampilkan geografi sebagai jaringan lembangan air yang menyokong kehidupan dan keseimbangan bumi.
Verse 1
Rudra bersabda: Susunan Bhupadma (padma bumi) ini telah dihuraikan. Sekarang dengarkan sembilan pembahagian Bharata: Indra, Kaseru, Tamravarna, Gabhasti, Nagadvipa, Saumya, Gandharva, Varuna, dan Bhatara. Setiap satu dilingkungi samudera, dan ukuran tiap-tiapnya ialah seribu yojana. Di sana ada tujuh kulaparvata (gunung keturunan): Mahendra, Malaya, Sahya, Suktiman, Riksaparvata, Vindhya, dan Pariyatra—itulah kulaparvata. Ada pula gunung-gunung kecil: Mandara, Sarada, Ardura, Kolahala, Sura, Mainaka, Vaidyuta, Varandhama, Apandura, Tungaprastha, Krishnagiri, Jayanta, Raivata, Rishyamuka, Gomanta, Chitrakuta, Srichakora, Kutashaila, Kritasthala; selebihnya lebih kecil lagi. Di negeri-negeri itu tinggal janapada Arya dan Mleccha. Mereka meminum air dari sungai-sungai ini: Ganga, Sindhu, Sarasvati, Shatadru, Vitasta, Vipasha, Candrabhaga, Sarayu, Yamuna, Iravati, Devika, Kuhu, Gomati, Dhutapapa, Bahuda, Drishadvati, Kaushiki, Nisvara, Gandaki, Chakshushmati, Lohita—semuanya berasal dari kaki Himavat. Dan Vedasmariti, Vedavati, Sindhuparna, Sacandana, Sadachara, Rohipara, Charmanvati, Vidisha, Vedatrayi—semuanya berasal dari Pariyatra.
Verse 2
Sungai Shona, Jyotiratha, Narmada, Surasa, Manda, Mandakini, Dasharna, Chitrakuta, Tamasa, Pippala, Kartoya, Pishachika, Chitrotpala, Vishala, Vanjula, Baluka, Vahini, Shuktimati, Viraja, Pankini, Riri, Kuhu—semuanya berasal dari Riksaparvata. Manijala, Shubha, Tapi, Payoshni, Shighroda, Veshna, Pasha, Vaitarani, Vedi, Pali, Kumudvati, Toya, Durga, Antya, Gira—semuanya berasal dari kaki Vindhya. Godavari, Bhimarathi, Krishna, Vena, Vanjula, Tungabhadra, Suprayoga, Vahya, Kaveri—semuanya berasal dari kaki Sahya.
Rather than prescribing a ritual ethic, the passage frames terrestrial order through interlinked divisions of land, sustaining mountain ranges, and river networks. The implicit instruction is that human habitation (janapadas) depends upon stable watersheds and geomorphological supports (kula-parvatas), presenting Earth as an organized system whose balance is maintained by mountains and rivers.
No explicit chronological markers (tithi, nakṣatra, māsa, or seasonal timings) appear in the provided ślokas. The content is primarily classificatory (regions, mountains, rivers) rather than calendrical or ritual-scheduling.
Environmental balance is articulated through a watershed model: rivers are enumerated and explicitly traced to mountain sources (Himavat, Pāriyātra, Ṛkṣa, Vindhya, Sahya). By connecting settlement patterns to potable river waters, the text implies an ecology where Earth’s habitability depends on the integrity of mountain-fed river systems.
Rudra is the explicit authoritative speaker within the quoted segment. The passage also references social categories of habitation (Ārya and mleccha janapadas) but does not name specific royal dynasties, sages, or administrative lineages in the provided excerpt.