Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 46.8 — Adhyaya 46, Shloka 8

The Rite of the Āṣāḍha Bright-Fortnight Dvādaśī Fast and the Installation (Nyāsa) of the Fourfold Manifestation

वासुदेवेनासौ भक्त्या पूजितो वाक्यमब्रवीत् । वासुदेव शृणुष्व त्वं देवकार्यं ममानघ । श्रुत्वैतां च कथां शीघ्रमागतोऽस्मि तवान्तिकम् ॥ ४६.८ ॥

vāsudevenāsau bhaktyā pūjito vākyam abravīt | vāsudeva śṛṇuṣva tvaṁ devakāryaṁ mamānagha | śrutvaitāṁ ca kathāṁ śīghram āgato 'smi tavāntikam || 46.8 ||

Setelah dipuja dengan bhakti oleh Vāsudeva, beliau berkata: “Wahai Vāsudeva, engkau yang tanpa cela, dengarlah tugas ilahi yang kupikul. Setelah mendengar kisah ini, aku segera datang ke hadapanmu.”

vāsudevenaby Vāsudeva
vāsudevena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
asauthat person (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
pūjitaḥhaving been worshipped / honored
pūjitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (passive sense)
vākyama statement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vāsudevaO Vāsudeva
vāsudeva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deva-kāryama divine task
deva-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘work of the gods’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; गुणवाचक (epithet)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), पूर्वकाले
etāmthis
etām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कथाम्’ विशेषणम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
kathāmthe story/account
kathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
āgataḥ(I) have come
āgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active sense: ‘having come’)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tavayour
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
antikamnear presence / vicinity
antikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देशवाचक (place)

Varāha (default speaker per dialogue framework; explicit speaker not named in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Vasudeva’s household in Mathurā region (implied)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Strong: Nārada’s 'devakārya' typically serves the orchestration of Krishna’s descent and the Yadu narrative arc."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti + receptivity to divine mission","core_concept":"Devotion (bhaktyā pūjā) prepares one to receive higher instruction; divine work (deva-kārya) unfolds through human agency aligned with dharma.","practical_application":"Honor saints/teachers with sincerity; listen attentively when called to a larger duty beyond personal concerns."}

Subject Matter: ["Narrative Dialogue","Ethics","Kingship/Agency","Devakārya (Divine Errand)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: Domestic court / reception chamber

Related Themes: Leads directly into the report of Earth’s complaint in the deva-sabhā (46.46.9).

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, freshly worshipped, addresses Vasudeva with raised hand in instruction; Vasudeva listens attentively, hands folded, as the sage announces a divine errand and his swift arrival.","item_prompts":["Nārada with vīṇā","pūjā remnants (flowers, incense)","Vasudeva in attentive posture","gesture of instruction (upadeśa-mudrā)","courtly yet devotional setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic Nārada with vīṇā, expressive hand gesture; Vasudeva in añjali; bold colors and clear iconographic separation.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold on vīṇā and ornaments; central sage figure with aura; Vasudeva slightly smaller, reverent; ornate floor patterns.","mysore_prompt":"Mysore: elegant, restrained court interior; detailed facial expressions; soft gradations; emphasize the sanctity of speech.","pahari_prompt":"Pahari: conversational intimacy—sage and king seated on rugs; delicate architecture; light landscape peeking through, suggesting swift travel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Directive, anticipatory","suggested_raga":"Shankarabharanam (majestic clarity)","pace":"Medium, slightly quicker on 'śīghram āgato’smi'","voice_tone":"Bright, authoritative, messenger-like urgency"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative convention: devotional reception (bhakti-pūjā) followed by the delivery of a mission-oriented message (devakārya), illustrating how dialogue frames transmit cultural and ethical instruction.

No geographic toponym is explicitly named in this verse; it focuses on the act of approaching “your presence” (tavāntikam) rather than a specific site.

The verse emphasizes attentive listening to a stated duty or task (kārya) conveyed through respectful dialogue, framed by devotion (bhakti) and moral address (“anagha,” blameless).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App