HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukesha's Boon & Twelve Dharmas, Shloka 36

Sukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

ततस्त्विक्षुरसोदश्च बाह्यतो वलयासृतिः द्विगुणः शाल्मलिद्वीपो द्विगुणो ऽस्य महोदधेः

tatastvikṣurasodaśca bāhyato valayāsṛtiḥ dviguṇaḥ śālmalidvīpo dviguṇo 'sya mahodadheḥ

Sesudah itu, di bahagian luar terdapat lautan air tebu, melingkari sebagai gelang di sekeliling. Benua Śālmalī berkeluasan dua kali ganda, dan lautan besarnya juga dua kali ganda lagi.

ततःthen
ततः:
क्रम (sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter)
तुbut/indeed
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
इक्षु-रस-उदःocean of sugarcane-juice
इक्षु-रस-उदः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootइक्षु + रस + उद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (इक्षुरसस्य उदः/उदधिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
बाह्यतःoutside
बाह्यतः:
अधिकरण (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootबाह्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (externally)
वलय-आसृतिःa ring-like enclosure/belt
वलय-आसृतिः:
कर्ता (appositional descriptor)
TypeNoun
Rootवलय + आसृति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वलयम् आसृतिः/आश्रिता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative/appositional to इक्षु-रस-उदः
द्वि-गुणःdouble
द्वि-गुणः:
कर्ता (qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक)
Formद्विगु; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the ocean/belt)
शाल्मलि-द्वीपःŚālmalīdvīpa
शाल्मलि-द्वीपः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootशाल्मलि + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (शाल्मलि-नामकः द्वीपः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्वि-गुणःdouble
द्वि-गुणः:
कर्ता (qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक)
Formद्विगु; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of Śālmalīdvīpa)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
महा-उदधेःof the great ocean
महा-उदधेः:
सम्बन्ध (Genitive of comparison/measure)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् उदधिः); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
Not specified in input (often Pulastya to Nārada as overarching frame)
CosmographyMythic OceansConcentric Rings and Proportions

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The depiction of distinct oceans (e.g., ikṣurasa) underscores a cosmos rich in differentiated ‘tastes’ (rasa) and conditions—suggesting that diversity is part of cosmic design, while proportion (dviguṇa) preserves harmony.

Again chiefly Sarga/cosmography: mapping the world-system and its measures, which is a core Purāṇic descriptive function alongside genealogies and manvantaras.

A ‘ring’ (valaya) arrangement symbolically presents reality as layered enclosures around a center; the sweet ocean (sugarcane-juice) can be read as an imaginal motif for abundance, yet still bounded by cosmic order.