HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 85
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 85

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

बाणो ऽपि वीरे निहते ऽथ तारके गते हिमाद्रिं महिषे भयात्ते भयाद् विवेशोग्रमपां निधानं गर्णैर्बले वध्यति सापराधे

bāṇo 'pi vīre nihate 'tha tārake gate himādriṃ mahiṣe bhayātte bhayād viveśogramapāṃ nidhānaṃ garṇairbale vadhyati sāparādhe

Apabila wira Tāraka telah ditewaskan, Bāṇa juga—kerana takut akan Mahiṣa—melarikan diri dalam ketakutan lalu memasuki Himālaya, gedung simpanan air yang dahsyat. Di sana para Gaṇa, dengan kekuatan mereka, sedang membunuh para pesalah yang bersalah.

बाणःBāṇa (the demon Bāṇa)
बाणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
वीरेin/when the hero
वीरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निहतेhaving been slain
निहते:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locative absolute)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; ‘being slain’ (locative absolute with वीरे)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/निपात (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय (conj./particle) ‘then/thereupon’
तारकेwhen Tāraka
तारके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गतेhaving gone
गते:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; ‘having gone’ (locative absolute with तारके)
हिमाद्रिम्the Himālaya mountain
हिमाद्रिम्:
कर्म (Karma/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootहिम + अद्रि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय) ‘snow-mountain’
महिषेin/into the buffalo (form)
महिषे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भयात्from fear
भयात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तेof him
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of him/your’ (context: of him)
भयात्from fear
भयात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विवेशentered
विवेश:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उग्रम्fierce/terrible
उग्रम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
अपाम्of waters
अपाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (अप्-शब्द), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
निधानम्reservoir/abode
निधानम्:
कर्म (Karma/Object; place entered)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गणैःby the troops/hosts
गणैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent-group)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
बलेin the army/force
बले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वध्यतिis slain / is to be killed (contextual)
वध्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स-अपराधेwhen (he is) at fault / in guilt
स-अपराधे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + अपराध (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय ‘with offence/culpable’ (locative: ‘in the case of guilt’)
Narrator voice (Purāṇic sūta-style narration) describing events; no direct dialogue indicated in the verse.
Skanda (Kumāra)Śiva (via Gaṇas)
Aftermath of Tāraka’s deathFear and flight of asurasHimalaya as sacred hydrological sourceGaṇas as agents of divine order/punishment

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic geography regularly treats the Himālaya as the great reservoir and source-region of waters—glaciers, lakes, and the headwaters of major rivers. The epithet frames the mountain not only as a battlefield refuge but as a sacral hydrological axis of Bhārata.

Gaṇas are Śiva’s attendant hosts, often depicted as enforcing cosmic order in liminal spaces (mountains, forests, cremation grounds). ‘Sāparādhe’ indicates those marked by offense—typically asuric aggressors or transgressors—being punished as part of restoring dharma after the demon’s upheaval.

The name Bāṇa can recur across Purāṇic corpora for different figures or for the same figure in variant narrative placements. Without additional identifying epithets (e.g., ‘Bali-putra’, ‘Śoṇitapura’), this verse alone cannot securely equate him with the later Vaiṣṇava-cycle Bāṇāsura; it functions here as an asuric warrior reacting to Mahiṣa’s threat.