Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
ततो गुहः प्राह हरिं सुरेशं मोहेन नष्टो भगवन् विवेकः भ्राता मया मातुलजो निरस्तस्तस्मात् करिष्ये स्वशरीरशोषम्
tato guhaḥ prāha hariṃ sureśaṃ mohena naṣṭo bhagavan vivekaḥ bhrātā mayā mātulajo nirastastasmāt kariṣye svaśarīraśoṣam
Kemudian Guha berkata kepada Hari, Tuhan para dewa: “Wahai Yang Diberkati, kerana khayalan, pertimbanganku telah musnah. Aku telah mengusir saudaraku, anak bapa saudara ibuku. Oleh itu, aku akan melakukan penyusutan tubuhku sendiri (bertapa).”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Guha admits that under moha (delusion) he expelled a close kin—specifically a mātulaja (maternal-uncle’s son). In Purāṇic ethics, harming or dishonoring family/kin is a serious adharma; the text highlights that such acts arise when viveka (moral discrimination) collapses under passion, anger, or confusion.
It denotes extreme self-mortification—fasting or austerities aimed at ‘drying’ the body. Many Purāṇas acknowledge tapas, but frequently redirect penitents toward regulated prāyaścitta, especially tīrtha-snāna and devotion, as safer and dharmically balanced means of purification.
In tīrtha-mahātmyas, the deity who grants the remedy is often praised with sovereignty titles. Calling Viṣṇu ‘sureśa’ underscores his authority to prescribe expiation and confer restoration of fortune and radiance, which the next verses explicitly promise.