Shukra’s Curse on King Danda and Prahlada’s Counsel to Andhaka on Dharma
पुलस्त्य उवाच इत्येवमुक्ते वचने प्रह्लादं प्राह चान्धकः भवान् धर्मपरस्त्वेको नाहं धर्म समाचरे
pulastya uvāca ityevamukte vacane prahlādaṃ prāha cāndhakaḥ bhavān dharmaparastveko nāhaṃ dharma samācare
Pulastya berkata: Setelah kata-kata itu diucapkan demikian, Andhaka berkata kepada Prahlāda: “Hanya engkau seorang yang teguh berpegang pada dharma; aku tidak mengamalkan dharma.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It marks a deliberate rejection of moral restraint, setting up the ethical polarity needed for the ensuing conflict: Prahlāda embodies dharma, while Andhaka self-identifies with adharma, foreshadowing downfall and divine/heroic intervention in the larger Andhaka-cycle.
The phrasing heightens Prahlāda’s exceptionalism among Asuras: he is portrayed as a solitary standard-bearer of dharma within a community otherwise inclined toward transgression.
Not directly. It is a dialogue hinge in a mythic-ethical narrative; no rivers, tīrthas, forests, or regions are named here.