HomeVamana PuranaAdh. 4Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sati's Death & VirabhadraSati’s Death and the Assault on Daksha’s Sacrifice: Virabhadra versus the Devas

तावन्योन्यं महात्मानौ शरचापधरौ मुने रुधिरारुणसिक्ताङ्गौ किंशुकाविव रेजतुः

tāvanyonyaṃ mahātmānau śaracāpadharau mune rudhirāruṇasiktāṅgau kiṃśukāviva rejatuḥ

Wahai muni, dua insan agung itu, bersenjatakan busur dan anak panah, saling berhadapan; anggota tubuh mereka basah merah oleh darah, bersinar laksana pohon kiṃśuka.

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
अन्योन्यम्mutually/each other
अन्योन्यम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (reciprocal adverbial use); ‘mutually’
महात्मानौtwo great-souled ones
महात्मानौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः महान् आत्मा यस्य (कर्मधारय)
शरचापधरौbearing arrows and bow
शरचापधरौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशर + चाप + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः शरं च चापं च धरति (द्वितीया-तत्पुरुष/उपपद)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
रुधिरारुणसिक्ताङ्गौwhose limbs were drenched blood-red
रुधिरारुणसिक्ताङ्गौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुधिर + अरुण + सिक्त + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; बहुव्रीहिः—रुधिरेण अरुणेन सिक्तानि अङ्गानि यस्य (whose limbs are drenched with blood-red)
किंशुकौ(like) two kiṃśuka trees/flowers
किंशुकौ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootकिंशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; उपमान (as comparand)
इवlike/as if
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
रेजतुःshone
रेजतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
Not specified in input (vocative 'mune' indicates narrator addressing a sage; often Pulastya → Nārada)
Gaṇeśa (Gaṇeśvara)Unnamed opponent (assailant in v.27)
ShaivismDivine warfarePoetic simile (alaṅkāra)Heroic aesthetics (vīra-rasa)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even in depictions of combat, the Purāṇic lens emphasizes stature (mahātman) and the moral frame behind action; the aestheticization of battle does not glorify cruelty so much as portray the intensity of dharma-conflict and its visible costs.

Carita/narrative description within a larger episode; it is not a pancalakṣaṇa core item but typical Purāṇic storytelling that supports dharma instruction through exempla.

The kiṃśuka (flame-of-the-forest) is emblematic of blazing redness; comparing blood-reddened bodies to kiṃśuka trees suggests a ‘forest of fire’ motif—conflict as a consuming blaze that arises when dharma and adharma collide.