HomeVamana PuranaAdh. 4Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sati's Death & VirabhadraSati’s Death and the Assault on Daksha’s Sacrifice: Virabhadra versus the Devas

मडगारिवदनं दृष्ट्वा देवाः शक्रपुरोगमाः ऋषयो यक्षगन्धर्वाः किमिदं त्वित्यचिन्तयन्

maḍagārivadanaṃ dṛṣṭvā devāḥ śakrapurogamāḥ ṛṣayo yakṣagandharvāḥ kimidaṃ tvityacintayan

Melihat wajah seperti maḍagāri, para dewa yang dipimpin Śakra, bersama para ṛṣi, yakṣa dan gandharva, pun bertanya-tanya: “Apakah gerangan ini?”

maḍagāri-vadanamthe face of Maḍagāri (a terrifying face)
maḍagāri-vadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaḍagāri + vadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (Gerund/क्त्वा), ‘having seen’
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
śakra-purogamāḥled by Śakra (Indra)
śakra-purogamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakra + purogama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण of devāḥ
ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
yakṣa-gandharvāḥYakṣas and Gandharvas
yakṣa-gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa + gandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समासः
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), विरोध/अन्वय (emphatic/contrast)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), उद्धरण-निपात (quotative particle)
acintayanthey thought/wondered
acintayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
Likely Pulastya narrating to Nārada; verse is narrative reaction
Indra (Śakra)
Daitya-Deva ConflictPortents/OmensCosmic fear and uncertaintyInter-community witnessing (Devas, Ṛṣis, Yakṣas, Gandharvas)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even the devas, though powerful, confront the unknown with inquiry rather than rash action; the verse models reflective discernment (vicāra) before response.

Narrative episode (ākhyāna) supporting dharma-teaching within a tīrtha-related section; it functions as contextual storytelling rather than cosmogony or genealogy.

The ‘terrifying face’ motif externalizes adharma’s disturbance—when cosmic order is threatened, even celestial communities experience disorientation; the shared witnessing by devas and other beings underscores a universe-wide ripple of moral imbalance.