HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 60

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

लक्षणा गदितास्तुभ्यं मेषादीनां महामुने न कस्यचित् त्वयाख्येयं गुह्यमेतत्पुरातनम्

lakṣaṇā gaditāstubhyaṃ meṣādīnāṃ mahāmune na kasyacit tvayākhyeyaṃ guhyametatpurātanam

Wahai mahāmuni, ciri-ciri Mesha (Aries) dan tanda-tanda yang lain telah diceritakan kepadamu. Rahsia purba ini tidak wajar engkau dedahkan kepada sebarang orang sewenang-wenangnya.

lakṣaṇāḥcharacteristics, marks
lakṣaṇāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
gaditāḥhave been spoken/told
gaditāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु) → gadita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे (passive sense: 'have been told')
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case, dative), एकवचन
meṣa-ādīnāmof (the signs) beginning with Aries
meṣa-ādīnām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmeṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; तत्पुरुष (ādi-समास/प्रयोग: 'beginning with')
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (mahān muniḥ)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
kasyacitto anyone / of anyone
kasyacit:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी एकवचन (genitive/locative sg; here: dative-like sense 'to anyone' via context), अनिश्चित (indefinite)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन
ākhyeyamto be disclosed/told
ākhyeyam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootā-khyā (धातु) → ākhyeya (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be told'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
guhyamsecret
guhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
purātanamancient
purātanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurātana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
Narrator/teacher voice to a sage-disciple (exact names not present in the verse excerpt)
Esoteric instructionInitiatory secrecyDharma of responsible speech

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Knowledge—especially technical or sacred knowledge—is to be transmitted with discernment. The verse teaches restraint (saṃyama) in speech and the ethics of instruction: not every teaching is fit for every audience.

This is not a direct pañcalakṣaṇa unit (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It functions as ancillary didactic material often embedded within Purāṇic narration—supporting dharma and traditional sciences (upāṅga-like content) rather than cosmic genealogy.

“Meṣa and the rest” signals ordered time/karma (astral or calendrical order). Declaring it ‘guhya’ symbolizes that time-knowledge can be spiritually potent and socially consequential, hence guarded to prevent misuse.