HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 59

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

मीनद्वयमथासक्तं मीनस्तीर्थाब्धिसंचरः वसते पुण्यदेशेषु देवब्राह्नणसद्मसु

mīnadvayamathāsaktaṃ mīnastīrthābdhisaṃcaraḥ vasate puṇyadeśeṣu devabrāhnaṇasadmasu

Kemudian sepasang ikan itu yang saling melekat—ikan yang mengembara melalui tīrtha dan lautan—berdiam di wilayah suci, di kediaman para dewa dan para Brāhmaṇa.

mīna-dvayama pair of fishes
mīna-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmīna (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; द्विगुसमासः (numeral compound)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/then)
āsaktamattached, clinging
āsaktam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-saj (धातु) → āsakta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
mīnaḥthe fish
mīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tīrtha-abdhi-saṃcaraḥwanderer of sacred waters/oceans
tīrtha-abdhi-saṃcaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + abdhi (प्रातिपदिक) + saṃcara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tīrthābdhi = tīrthānām abdhiḥ / tīrtha-abdhi), तत्पुरुष (saṃcaraḥ = saṃcarati iti/saṃcaraḥ)
vasatedwells, resides
vasate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
puṇya-deśeṣuin holy places
puṇya-deśeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; कर्मधारयः (puṇyāḥ deśāḥ)
deva-brāhmaṇa-sadmasuin the abodes of gods and brāhmaṇas
deva-brāhmaṇa-sadmasu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक) + sadman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devānāṃ brāhmaṇānāṃ ca sadmasu = in the abodes of gods and brāhmaṇas)
Narrative frame not explicit in the given verses; descriptive voice continues
Sacred GeographyAuspicious SymbolsBrāhmaṇa/Deva household sanctity

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Holiness is portrayed as ‘habitable’: sacred places and righteous households attract auspicious presences; the verse reinforces the ideal of keeping deva- and brāhmaṇa-oriented homes as loci of purity.

Best treated as sarga-like descriptive material (cataloging beings and their spheres) within a likely tīrtha-oriented narrative unit rather than the core five marks.

A ‘pair of fish’ commonly signifies fertility/fortune and harmonious coupling; situating them in tīrthas and pious homes frames prosperity as aligned with dharma and sacred association.