HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 8

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

तदेव तनु चार्वङ्ग्या वलित्रयविभूषितम् उदरं राजते श्लक्ष्णं रोमावलिविभूषितम्

tadeva tanu cārvaṅgyā valitrayavibhūṣitam udaraṃ rājate ślakṣṇaṃ romāvalivibhūṣitam

Demikian juga, perut yang ramping pada wanita yang elok-anggota itu tampak berseri—dihiasi tiga lipatan halus, licin lembut, serta diperindah oleh garis bulu halus di tengahnya.

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc.), Ekavacana (sg.)
evaindeed
eva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle; emphasis)
tanuslender
tanu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottanu (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā-vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.); qualifying udaraṃ
cārvaṅgyāḥof the fair-limbed woman
cārvaṅgyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootcārvaṅgī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
vali-traya-vibhūṣitamadorned with three folds
vali-traya-vibhūṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvali + traya + vibhūṣita (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā-vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.); qualifying udaraṃ
udarambelly / abdomen
udaram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā-vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
rājateshines
rājate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrāj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), Ātmanepada
ślakṣṇamsmooth
ślakṣṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootślakṣṇa (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā-vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.); qualifying udaraṃ
romāvali-vibhūṣitamadorned with a line of hair
romāvali-vibhūṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootromāvalī + vibhūṣita (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Prathamā-vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.); qualifying udaraṃ
Not explicit in the provided excerpt (likely within Pulastya–Nārada narrative framebut not verifiable from these verses alone)
Kāvya-style descriptionAṅga-varṇanaAuspicious bodily marks

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights refinement and auspicious features (smoothness, symmetry, ‘three folds’), reflecting an aesthetic ideal. Ethically, it implicitly cautions that perceived perfection belongs to the realm of guṇa-driven attraction and should be integrated into, not replace, dharmic purpose in the surrounding narrative.

It is not pancalakṣaṇa-material; it is descriptive padding within a narrative (kathā) that may belong to a tīrtha-māhātmya or episode in the chapter.

The romāvalī and the ‘three folds’ are classical markers of youthful grace in Sanskrit literature; symbolically they can indicate prosperity and embodied śrī, serving as a literary signpost that the described person is significant to the episode.