HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 38

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

पुलस्त्य उवाच श्रुत्वा तद्भार्गववचो दैत्यराजो महामुने नेमिषै गन्तुकामस्तु दानवानितदब्रवीत्

pulastya uvāca śrutvā tadbhārgavavaco daityarājo mahāmune nemiṣai gantukāmastu dānavānitadabravīt

Pulastya berkata: “Setelah mendengar kata-kata Bhārgava (Cyavana) itu, raja para Daitya, wahai maha resi, berhasrat pergi ke Naimiṣa, lalu berkata demikian kepada para Dānava.”

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), ‘having heard’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adjectivally
bhārgava-vacaḥBhārgava’s words
bhārgava-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhārgava + vacas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भार्गवस्य वचः’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
daityarājaḥking of the Daityas
daityarājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्यानां राजा’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
naimiṣeto/in Naimiṣa
naimiṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaimiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; (reading from sandhi ‘nemiṣai’ → ‘naimiṣe’)
gantukāmaḥdesirous to go
gantukāmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + tumun (तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘गन्तुं कामः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies daityarājaḥ
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
dānavānthe Dānava (demon)
dānavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to daityarājaḥ
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Pulastya narrating; reported speech setup for the Daitya-king addressing Dānavas
Dialogue Frame (reporting speech)Daitya–Sage InteractionTīrtha-MāhātmyaPilgrimage Intention

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even Daityas are portrayed as responsive to śāstra-guided counsel and attracted to tīrtha-merit; the ethical implication is that access to purification is not strictly birth-bound but action- and intention-bound (karma/saṅkalpa).

This belongs to narrative transmission (ākhyāna) embedded in cosmography/tīrtha-kathā—adjacent to vamśānucarita insofar as Daitya line figures (e.g., Prahlāda) act within the sacred landscape.

The Daitya-king’s wish to go to Naimiṣa symbolizes the gravitational pull of dharma: sacred space “tames” hostility by redirecting power toward ritual order and communal discipline.