HomeVamana PuranaAdh. 1Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Narada Questions Pulastya, Shloka 24

Narada Questions Pulastya: The Vamana Purana Begins and Satī’s Monsoon Lament

इत्थं त्रिनेत्रः श्रुतिरामणीयकं श्रुत्वा वचो वाक्यमिदं बभाषे न मे ऽस्ति वित्तं गृहसंचयार्थे मृगारिचर्मावरणं मम प्रिये

itthaṃ trinetraḥ śrutirāmaṇīyakaṃ śrutvā vaco vākyamidaṃ babhāṣe na me 'sti vittaṃ gṛhasaṃcayārthe mṛgāricarmāvaraṇaṃ mama priye

Demikianlah Yang Bermata Tiga, setelah mendengar kata-katanya yang menyenangkan, menjawab: “Aku tiada harta untuk membina rumah tangga. Wahai kekasihku, penutup tubuhku hanyalah kulit binatang liar.”

itthamthus
ittham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormKriyāviśeṣaṇa-avyaya (adverb)
tri-netraḥthe three-eyed one
tri-netraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri + netra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (nom), Ekavacana; bahuvrīhi: ‘he whose eyes are three’ (Śiva)
śruti-rāmaṇīyakamthe pleasing (thing) heard
śruti-rāmaṇīyakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśruti + rāmaṇīyaka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (neut), Dvitīyā (acc), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘the charm/pleasantness of what was heard’ (i.e., pleasing speech)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + tvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (gerund) in -tvā (क्त्वा), pūrvakāla-kriyā
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (neut), Dvitīyā (acc), Ekavacana
vākyamstatement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (neut), Dvitīyā (acc), Ekavacana; appositional to vacaḥ
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदik)
FormSarvanāma (pronoun), Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā (acc), Ekavacana; demonstrative qualifying vākyam
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation)
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Ṣaṣṭhī (gen, 6th) Ekavacana
astithere is
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
vittamwealth
vittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (neut), Prathamā (nom), Ekavacana
gṛha-saṃcaya-arthefor house-accumulation/purpose of building a home
gṛha-saṃcaya-arthe:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootgṛha + saṃcaya + artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Saptamī (loc), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘for the purpose of accumulating a house’ (i.e., house-building/household accumulation)
mṛga-ari-carma-āvaraṇama covering of animal-enemy hide (skin garment)
mṛga-ari-carma-āvaraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga + ari + carman + āvaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (neut), Prathamā (nom), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘covering (made) of the hide of an enemy of beasts’ (i.e., tiger/animal-skin garment)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (gen), Ekavacana
priyeO dear one
priye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Sambodhana (vocative), Ekavacana
Śiva (Trinetra) to Pārvatī (priye)
ShivaParvati
ShaivismAparigrahaAscetic symbolismEthics of non-accumulation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śiva articulates aparigraha: the refusal to accumulate wealth for domestic expansion. The ethical lesson is that dignity and peace do not depend on possessions; even a divine householder can model restraint, simplicity, and freedom from acquisitiveness.

This is didactic narrative (ākhyāna) conveying dharma through character speech. It does not map to sarga/pratisarga directly; it supports normative teaching embedded within the Purāṇic storytelling framework.

The ‘beast-hide garment’ signifies tapas, renunciation, and liminality—standing outside social markers of wealth. By contrasting Umā’s domestic impulse with Śiva’s ascetic attire, the text elevates inner sufficiency and frames Śiva as the archetype of non-attachment.