HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

तथा च त्वं दिव्यवपुर्भव भूयो महीपते तथान्तकाले मामेव लयटमेष्यसि सुव्रत

tathā ca tvaṃ divyavapurbhava bhūyo mahīpate tathāntakāle māmeva layaṭameṣyasi suvrata

Maka demikianlah, wahai penguasa bumi (mahīpati), jadilah sekali lagi berwujud tubuh ilahi (divya-vapuḥ). Dan demikian pula, pada saat ajal, wahai yang berikrar mulia (suvrata), engkau akan datang kepada peleburan ke dalam-Ku semata-mata.

tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
divya-vapuḥa divine form/body
divya-vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + vapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (दिव्यं वपुः)
bhavabecome
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘become!’
bhūyaḥagain / further
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further)
mahī-pateO lord of the earth (king)
mahī-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीयाः पतिः)
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
anta-kāleat the time of death/end
anta-kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (अन्तस्य कालः) ‘at the final time’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन (me)
evaonly
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
layaṭamto dissolution/absorption (laya-state)
layaṭam:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlayaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (विशेष-नाम/अवस्था-नाम)
eṣyasiyou will go / attain
eṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु; एष्-आदेश)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम (you will go/attain)
suvrataO one of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuvrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (सु व्रतं यस्य)
Vāmana/Viṣṇu to King Bali (boon-giving speech)
Vishnu
VaishnavismBhaktiMoksha (laya into the Lord)Vrata/Rituals (ethical discipline implied by suvrata)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Right intention and steadfast discipline (vrata) can convert worldly kingship into a path culminating in God-centered liberation. The promise reframes ‘end’ (death) as a return—laya in the Supreme—rather than mere loss.

Vamśānucarita (royal episode) with a mokṣa-oriented teaching attached; it functions as purāṇic upadeśa embedded in narrative rather than cosmogenesis.

“Divine body” indicates transfiguration: surrender purifies identity. “Absorption in Me” signals the theological arc of the Vāmana–Bali story—apparent defeat becomes spiritual ascent, where the Lord becomes the final refuge and goal.