HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

स तामाह महाभागे बद्धो ऽस्मि कपिना वटे जटास्वेवं सुदुष्टेन जीवामि तपसो बलात्

sa tāmāha mahābhāge baddho 'smi kapinā vaṭe jaṭāsvevaṃ suduṣṭena jīvāmi tapaso balāt

Dia berkata kepadanya: “Wahai wanita mulia, aku terikat di Kapinā-vata (beringin ‘Kapinā’). Oleh si durjana yang amat jahat ini, aku dikekang pada rambut jaṭā-ku; namun aku tetap hidup berkat kekuatan tapa (tapas)ku.”

Unnamed male ascetic/figure speaking to an unnamed noble woman (contextual dialogue within the tirtha narrative of Adhyaya 38).
Shiva (Maheśvara) (contextual)
Tapas (ascetic power sustaining life)Bondage and enduranceTirtha-associated myth (etiology of a sacred spot)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic idiom, jaṭā signifies ascetic identity and accumulated tapas. Being bound within the jaṭā suggests a supernatural or hostile constraint placed upon an ascetic’s very seat of power; the verse stresses that survival continues only through tapas-bala.

Vaṭa trees commonly serve as fixed sacred landmarks in tirtha literature. Naming a specific vaṭa (here, Kapinā-vaṭa) anchors the myth to a pilgrim-recognizable site, turning narrative memory into geography.

Primarily it functions as place-myth (sthala-purāṇa): the personal ordeal is narrated to explain the sanctity/identity of a named spot. Secondarily it conveys the Purāṇic valuation of tapas as life-sustaining spiritual force.