HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

गुह्यको वीक्ष्य तनयां पतितामापगाजले दुःखशोकसमाक्रान्तो जगामाञ्जनपर्वतम्

guhyako vīkṣya tanayāṃ patitāmāpagājale duḥkhaśokasamākrānto jagāmāñjanaparvatam

Melihat puterinya jatuh ke dalam air sungai, Guḥyaka—diliputi duka dan kesedihan—pergi ke Gunung Añjana.

guhyakaḥthe Guhyaka (yakṣa attendant)
guhyakaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootguhyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
FormKridanta (कृदन्त), Absolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय/ल्यप्), indeclinable; from √īkṣ with prefix vi-
tanayāmhis daughter
tanayām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular
patitāmfallen
patitām:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Feminine, Accusative, Singular; qualifying tanayām
āpaga-jalein the river-water
āpaga-jale:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootāpaga (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘river-water’; Neuter, Locative (सप्तमी), Singular
duḥkha-śoka-samākrāntaḥoverwhelmed by grief and sorrow
duḥkha-śoka-samākrāntaḥ:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + sam-ā-kram (धातु)
FormCompound with PPP head samākrānta (क्त); ‘overcome by sorrow and grief’; Masculine, Nominative, Singular; qualifying guhyakaḥ
jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormTinganta, Perfect (लिट्), 3rd person, Singular; √gam
añjana-parvatamto Mount Añjana
añjana-parvatam:
Karma (कर्म/goal of motion)
TypeNoun
Rootañjana (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) proper-name compound; Masculine, Accusative (द्वितीया), Singular
Narratorial voice (Purāṇic narrator) describing events (speaker not explicit in the given excerpt).
Grief as catalyst for ascetic practiceMovement from riverine space to mountain-āśrama settingTīrtha-associated narrative framing

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Guḥyakas are semi-divine beings often linked with Kubera, guardianship, and liminal/hidden places (caves, mountains, forests). In tīrtha narratives they frequently function as local supernatural agents whose personal crises or boons become etiological explanations for a place’s sanctity.

The river scene marks rupture and loss; the mountain marks withdrawal and tapas. Purāṇic geography commonly pairs rivers (flow, fate, transition) with mountains (stability, austerity, siddhi), using movement between them to signal a change from worldly event to ascetic resolution.

In this verse, āpagā is a generic term for ‘river’ and does not uniquely identify a named stream. Identification would require surrounding verses or a regional tīrtha context; the text here emphasizes the watery locus rather than a proper hydronym.