HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

ततस्तीर्त्वाथ वेगेन स कपिः पर्वतं प्रति गन्तुकामो महातेजा यत्र न्यस्ता सुलोचना

tatastīrtvātha vegena sa kapiḥ parvataṃ prati gantukāmo mahātejā yatra nyastā sulocanā

Kemudian, setelah menyeberang, kera itu—didorong oleh kepantasan—berhasrat menuju ke gunung, sang berteja besar, ke tempat Sulocanā telah dibaringkan.

Narrator voice (continuing the account)
Tīrtha as ‘crossing’ (literal and sacral)Landscape orientation (river → ford → mountain)Etiological narrative setup for a named spot/person

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Primarily it is the verbal sense “having crossed.” In Purāṇic geography, this literal crossing often overlaps with tīrtha-meaning (a ford/sacred crossing), but the verse itself does not name the ford; the sacral identification typically appears in adjacent verses.

Sulocanā is a named female figure (“beautiful-eyed”). The phrase ‘yatra nyastā sulocanā’ marks a specific locus tied to her placement—often the seed for a site’s sanctity or a later explanation of a shrine/pond/stone associated with her.

The narrative moves from an underworld abode (Pātāla) to a river (Kāliṇdī/Yamunā), then to a named region (Śivīti), and onward via a crossing (tīrtvā) toward a mountain where Sulocanā lies—typical of the Vāmana Purāṇa’s method of mapping sanctified terrain through story.