Jabali Bound by the Monkey — Yamuna-Hiranyavati Sacred Corridor
सो ऽजानत् तां मृतां पुत्रीं समं शाखामृगेण हि जगाम च महातेजाः पातालं निलयं निजम्
so 'jānat tāṃ mṛtāṃ putrīṃ samaṃ śākhāmṛgeṇa hi jagāma ca mahātejāḥ pātālaṃ nilayaṃ nijam
Tanpa mengetahui bahawa puterinya telah wafat, tokoh yang berteja besar itu pun turun—bersama si kera penghuni dahan—ke Pātāla, ke kediamannya sendiri.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse does not name him; it functions as a narrative continuation. In Purāṇic style, mahātejāḥ often denotes a powerful being (king, sage, or semi-divine figure). Identification requires the immediately preceding verses of Adhyāya 38.
Śākhāmṛga literally means “animal of the branches,” a kenning for a monkey. Such compounds are common in Purāṇic narrative to add poetic color and to mark the monkey as a companion/agent in the episode.
Here Pātāla is primarily cosmographic—the underworld abode—rather than a pilgrimage-site. The tīrtha focus emerges in the subsequent verses through rivers/places (e.g., Kāliṇdī and a named deśa).