HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 11

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

घातयिष्यति वा विप्रं यदा प्रक्षिप्त चासुरान् तदास्य स्वयमेवाहं करिष्ये कायशोधनम्

ghātayiṣyati vā vipraṃ yadā prakṣipta cāsurān tadāsya svayamevāhaṃ kariṣye kāyaśodhanam

“Atau apabila dia membunuh seorang brāhmaṇa, dan apabila dia mengganggu/menyerang para asura (atau apabila dia dihasut di kalangan asura), maka Aku sendiri akan melakukan ‘penyucian tubuhnya’—yakni Aku sendiri akan menghukum dan membinasakannya.”

घातयिष्यतिwill cause to be killed/will kill
घातयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्; हन्/घात्-प्रेरणार्थ) (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्प-निपातः (or)
विप्रम्a brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-सम्बन्ध
प्रक्षिप्त(having been) thrown/cast
प्रक्षिप्त:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (Past Passive Participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र—कर्मणि-भावः (having been cast/thrown)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपातः
असुरान्demons
असुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्ययम् (then)
अस्यof him
अस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
स्वयम्personally
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मवाचक-अव्ययम् (oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
करिष्येwill do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
काय-शोधनम्purification of the body
काय-शोधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + शोधन (प्रातिपदिक) (समास)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कायस्य शोधनम्)
A divine or authoritative narrator-voice declaring a personal intervention (‘I myself’) against the offender; in the Andhaka-vadha arc this aligns with Shiva’s direct actionthough the verse itself does not name him.
Shiva (implied)
Brahmahatyā as extreme adharmaDivine enforcement of dharmaPunishment framed as ‘purification’Protection of brāhmaṇas and cosmic order

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In this punitive-prophetic context it is best read as a euphemism for decisive divine correction—often culminating in destruction of the offender—so that the moral pollution (especially brahmahatyā) is removed from the world-order.

Brahmahatyā (killing a brāhmaṇa) is treated in Purāṇic dharma as one of the gravest transgressions, destabilizing ritual order and inviting immediate divine retribution.

The phrase can indicate being ‘set upon/let loose against’ the asuras or being ‘driven among’ them—either way, it marks escalation into violent, chaotic conduct that triggers the promised personal intervention.