HomeUpanishadsGanapatiVerse 4

Verse 4

Ganapati

अव त्वं माम् । अव वक्तारम् । अव श्रोतारम् । अव दातारम् । अव धातारम् । अवानूचानम् अव शिष्यम् । अव पश्चात्तात् । अव पुरस्तात् । अवोत्तरात्तात् । अव दक्षिणात्तात् । अव चोर्ध्वात्तात् । अवाधरात्तात् । सर्वतो मां पाहि पाहि समन्तात् ॥४॥

अव । त्वम् । माम् । अव । वक्तारम् । अव । श्रोतारम् । अव । दातारम् । अव । धातारम् । अव । अनूचानम् । अव । शिष्यम् । अव । पश्चात्-तात् । अव । पुरस्तात् । अव । उत्तरात्-तात् । अव । दक्षिणात्-तात् । अव । च । ऊर्ध्वात्-तात् । अव । अधरात्-तात् । सर्वतः । माम् । पाहि । पाहि । समन्तात् ।

ava tvaṃ mām | ava vaktāram | ava śrotāram | ava dātāram | ava dhātāram | avānūcānam ava śiṣyam | ava paścāttāt | ava purastāt | avottarāttāt | ava dakṣiṇāttāt | ava cordhvāttāt | avādharāttāt | sarvato māṃ pāhi pāhi samantāt ||4||

Lindungilah aku. Lindungilah si penutur. Lindungilah si pendengar. Lindungilah si pemberi. Lindungilah si penyokong. Lindungilah si penghafal dan pembaca (yang telah mempelajari). Lindungilah murid. Lindungilah dari belakang; lindungilah dari hadapan; lindungilah dari utara; lindungilah dari selatan; lindungilah dari atas; lindungilah dari bawah. Dari segala arah lindungilah aku—lindungilah aku di segenap penjuru.

Protect me. Protect the speaker. Protect the hearer. Protect the giver. Protect the supporter. Protect the reciter (the one who has learned/recites). Protect the disciple. Protect from behind; protect from the front; protect from the north; protect from the south; protect from above; protect from below. From every side protect me—protect (me) on all sides.

Īśvara-anugraha (divine protection/grace) and sarvato-rakṣā (all-directional guardianship)Mahavakya: Indirect: prepares the aspirant for Brahma-jñāna by invoking Īśvara’s grace; not itself a direct Mahāvākya formulation.AtharvaAtharvaveda (Ganapatyatharvaśīrṣa / Ganapati Upaniṣad; śākhā not firmly specified in the text-tradition) ShakhaChandas: Prose (gadyam)