Bahvricha
तस्या एव ब्रह्मा अजीजनत् । विष्णुर् अजीजनत् । रुद्रोऽजीजनत् । सर्वे मरुद्गणा अजीजनत् । गन्धर्वाप्सरसः किन्नरा वादित्रवादिनः समन्ताद् अजीजनत् । भोग्यम् अजीजनत् । सर्वम् अजीजनत् । सर्वं शाक्तम् अजीजनत् । अण्डजं स्वेदजम् उद्भिज्जं जरायुजम् यत्किञ्चैतत् प्राणि स्थावरजङ्गमं मनुष्यम् अजीजनत् ॥२॥
तस्याः । एव । ब्रह्मा । अजीजनत् । विष्णुः । अजीजनत् । रुद्रः । अजीजनत् । सर्वे । मरुत्-गणाः । अजीजनत् । गन्धर्व-अप्सरसः । किन्नराः । वादित्र-वादिनः । समन्तात् । अजीजनत् । भोग्यम् । अजीजनत् । सर्वम् । अजीजनत् । सर्वम् । शाक्तम् । अजीजनत् । अण्डजम् । स्वेदजम् । उद्भिज्जम् । जरायुजम् । यत्-किञ्च । एतत् । प्राणि । स्थावर-जङ्गमम् । मनुष्यम् । अजीजनत् ॥२॥
tasyā eva brahmā ajījanat | viṣṇur ajījanat | rudro'jījanat | sarve marudgaṇā ajījanat | gandharvāpsarasaḥ kinnarā vāditravādinaḥ samantād ajījanat | bhogyam ajījanat | sarvam ajījanat | sarvaṃ śāktam ajījanat | aṇḍajaṃ svedajam udbhijjaṃ jarāyujam yatkiñcaitat prāṇi sthāvarajaṅgamaṃ manuṣyam ajījanat ||2||
Daripada-Nya sahaja Brahmā lahir; Viṣṇu lahir; Rudra lahir. Segala kumpulan Marut pun lahir. Gandharva dan Apsara, Kinnara serta para pemuzik alat bunyi lahir dari segenap arah. Segala yang dinikmati pun lahir. Segalanya lahir. Segala yang bersifat Śakti pun lahir. Yang lahir dari telur, dari peluh, dari tunas, dan dari rahim—apa jua makhluk, yang diam atau bergerak, termasuk manusia—semuanya lahir.
From her alone Brahmā was born; Viṣṇu was born; Rudra was born. All the hosts of Maruts were born. Gandharvas and Apsarases, Kinnaras, and players of instruments were born on every side. The objects of enjoyment were born. Everything was born. All that is of the nature of Śakti was born. Egg-born, sweat-born, sprout-born, and womb-born—whatever living beings there are, stationary and moving, including humans—(all) were born.