Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 19

एवं कृते न संदेहो ग्रहपीडा प्रणश्यति

evaṃ kṛte na saṃdeho grahapīḍā praṇaśyati

Apabila dilakukan dengan cara ini, tiada keraguan: segala penderitaan akibat pengaruh planet akan lenyap.

एवम्thus
एवम्:
Hetu/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कृतेwhen (this) is done
कृते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोके—‘कृते (सति)’ = ‘when it is done’
no/not
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ग्रहपीडाaffliction caused by planets
ग्रहपीडा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह-पीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ग्रहस्य पीडा इति षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रणश्यतिperishes/vanishes
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (Guru-graha-śānti context)

Type: kshetra

Scene: Concluding tableau: devotee serene after rites; planetary affliction symbolically dissolves as light spreads over the river and temple skyline.

G
graha (planetary deities)

FAQs

Faith in dhārmic procedure (vidhi) is affirmed: correctly performed rites yield definite spiritual and worldly relief.

The Ayodhyā tīrtha context just described, where prescribed snāna and homa are linked to graha-śānti.

The verse refers back to the prior instructions—bathing and performing homa with graha-japa according to rule.