Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 79

दशकोटिसहस्राणि दशकोटिशतानि च । तीर्थानि सरयूनद्या घर्घरोदकसंगमे । निवसंति सदा विप्र स्कन्दादवगतं मया

daśakoṭisahasrāṇi daśakoṭiśatāni ca | tīrthāni sarayūnadyā ghargharodakasaṃgame | nivasaṃti sadā vipra skandādavagataṃ mayā

Wahai brāhmaṇa, di pertemuan suci tempat Sungai Sarayū bersatu dengan air Gharghara, bersemayam selama-lamanya tīrtha-tīrtha yang tak terhitung—puluhan koṭi ribu dan puluhan koṭi ratus—demikianlah yang aku fahami daripada Skanda.

दश-कोटि-सहस्राणिten-crore thousands (i.e., countless thousands)
दश-कोटि-सहस्राणि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदश (संख्या) + कोटि (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः)
दश-कोटि-शतानिten-crore hundreds
दश-कोटि-शतानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदश (संख्या) + कोटि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); द्विगु-समासः
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तीर्थानिsacred fords/pilgrimage spots
तीर्थानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
सरयू-नद्याःof the river Sarayū
सरयू-नद्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसरयू (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (सरय्वाः नदी)
घर्घर-उदक-संगमेat the confluence with the waters of Gharghara
घर्घर-उदक-संगमे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootघर्घर (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (घर्घरस्य उदकस्य संगमः)
निवसन्तिreside, dwell
निवसन्ति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootनि√वस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
स्कन्दात्from Skanda
स्कन्दात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)
अवगतम्known/understood
अवगतम्:
Karma (Object understood: this fact)
TypeAdjective
Rootअव√गम् (धातु) → अवगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular); वाक्ये ‘(एतत्) अवगतम्’ इति
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (instrumental), एकवचन (singular); सर्वनाम

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Sarayū–Gharghara Saṅgama

Type: sangam

Listener: Vyāsa

Scene: A grand confluence panorama: two mighty rivers merging; along the banks, innumerable subtle tīrtha-presences symbolized as luminous markers, shrines, sages, and bathing pilgrims—suggesting ‘countless’ sacred fords abiding there.

S
Skanda
S
Sarayū
G
Gharghara
S
Saṅgama

FAQs

A sacred confluence is portrayed as an assembly-point of innumerable tīrthas, magnifying its purificatory power.

The Sarayū–Gharghara water-confluence (saṅgama) connected with Ayodhyā.

No specific rite is stated here; the verse establishes the saṅgama as an eternally potent tīrtha-field.