Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 123

यदि राम विनास्माभिर्गच्छेस्त्वं पुरुषर्षभ । सर्वे खलु हताः स्याम दण्डेन महता नृप

yadi rāma vināsmābhirgacchestvaṃ puruṣarṣabha | sarve khalu hatāḥ syāma daṇḍena mahatā nṛpa

“Jika tuanku, wahai Rama—yang terbaik antara manusia—pergi tanpa kami, wahai Raja, maka kami semua benar-benar akan seperti terbunuh oleh hukuman yang besar.”

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक-उपपद (preposition governing तृतीया)
अस्माभिःby us / with us
अस्माभिः:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
गच्छेःyou should go
गच्छेः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे/imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
पुरुषर्षभO best of men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् ऋषभः)
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपादक (indeed, surely)
हताःkilled / slain
हताः:
Karta (Predicate complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; कर्मणि-भावः (past passive participle)
स्यामwe would be
स्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (potential/optative); उत्तम-पुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
दण्डेनby punishment
दण्डेन:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Instrumental singular); विशेषण (qualifying दण्डेन)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)

Vānara-yūthapāḥ (speaking to Rāma)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Vānara leaders, distressed yet steadfast, plead before Rāma: if he departs without them, they would be as if struck down by a great punishment—faces wet with tears, hands raised in supplication.

R
Rāma
V
Vānara leaders

FAQs

Separation from the righteous Lord is portrayed as spiritual devastation; companionship with dharma is life-giving.

Ayodhyā as the locus of Rāma’s presence—where leaving him feels like losing life itself.

None; the verse expresses bhāva (devotional feeling) and the gravity of separation.