Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 69

अगस्त्य उवाच । इति दत्त्वा वरान्राज्ञे कौत्सः संतुष्टमानसः । प्रतस्थे निजकार्यार्थे गुरोराश्रममुत्सुकः

agastya uvāca | iti dattvā varānrājñe kautsaḥ saṃtuṣṭamānasaḥ | pratasthe nijakāryārthe gurorāśramamutsukaḥ

Agastya bersabda: Setelah demikian menganugerahkan segala anugerah kepada raja, Kautsa—dengan hati yang puas—berangkat dengan penuh semangat demi urusannya sendiri, menuju pertapaan gurunya.

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निर्देशक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया — ‘having given’
varānboons
varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural
rājñeto the king
rājñe:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — dative singular
kautsaḥKautsa
kautsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkautsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
saṃtuṣṭa-mānasaḥwith a contented mind
saṃtuṣṭa-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃtuṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; बहुव्रीहिः: ‘whose mind is satisfied’
pratasthedeparted
pratasthe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) with preverb prati-
Formलिट् (perfect/लिट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘set out/departed’
nija-kārya-arthefor his own task/purpose
nija-kārya-arthe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; तत्पुरुषः: ‘for one’s own purpose/work’ (अर्थे = हेतौ/निमित्ते)
guroḥof (his) teacher
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; गत्यर्थकक्रियायाः कर्म (destination as object)
utsukaḥeager
utsukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootutsuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; विशेषण (qualifying kautsaḥ)

Agastya

Tirtha: अयोध्या (प्रसङ्ग-समापन)

Type: kshetra

Scene: अगस्त्य-वर्णित दृश्य—कौत्सः दण्ड-कमण्डलु-धारी, वनमार्गे प्रस्थानं, पृष्ठे अयोध्या-नगर-रेखा; अग्रे आश्रम-वन-शान्ति।

A
Agastya
K
Kautsa
K
King (rājā)
G
Guru (teacher)
Ā
Āśrama

FAQs

After completing one’s duty and blessing others, one should return to disciplined life and remain devoted to the guru.

The broader narrative belongs to Ayodhyā Māhātmya, though this verse focuses on the story’s transition rather than a specific tirtha-act.

No explicit ritual is prescribed; the verse highlights dharmic conduct—granting boons and returning to the guru’s āśrama.