तस्मादिमे पुण्यतमे नद्यौ देवनमस्कृते । एतयोः स्नानमात्रेण ब्रह्महत्यां व्यपोहति
tasmādime puṇyatame nadyau devanamaskṛte | etayoḥ snānamātreṇa brahmahatyāṃ vyapohati
Oleh itu, dua sungai ini amat suci, wahai yang dihormati hingga para dewa menunduk menyembah; dengan mandi di dalamnya sahaja, lenyaplah bahkan dosa besar pembunuhan brahmana.
Narrator (contextual, Vaiṣṇavakhaṇḍa—Ayodhyāmāhātmya; speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Ayodhyā-nadī-tīrthas (Sarayū and associated companion stream/sangam in local tradition)
Type: sangam
Listener: deva-namaskṛta (addressed revered interlocutor)
Scene: Two luminous rivers at Ayodhyā, their waters shimmering with sanctity; pilgrims descend broad ghats, offering arghya as divine beings invisibly honor the stream; the idea of sin dissolving is shown as dark mist lifting from the bather.
Contact with a supremely sanctified tīrtha—especially through snāna—has extraordinary purificatory power in Purāṇic dharma.
The two sacred rivers identified in context as Jāhnavī (Gaṅgā) and Sarayū, with emphasis on Sarayū at Ayodhyā.
Snāna (ritual bathing) in these rivers is said to remove even brahmahatyā-doṣa.