Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 77

दक्ष उवाच । सर्वेष्वेव हि यज्ञेषु न भागः परिकल्पितः । न मंत्रा भार्यया सार्द्धं शंकरस्येति नेष्यते

dakṣa uvāca | sarveṣveva hi yajñeṣu na bhāgaḥ parikalpitaḥ | na maṃtrā bhāryayā sārddhaṃ śaṃkarasyeti neṣyate

Dakṣa berkata: “Dalam semua yajña, tiada bahagian diperuntukkan baginya. Dan tidak diterima bahawa Śaṅkara harus diseru dengan mantra bersama isterinya.”

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (speaker)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (to यज्ञेषु)
एवindeed
एव:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikaraṇa (location/domain)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
भागःa share/portion
भागः:
Karta-samānādhikaraṇa (topic/subject complement)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिकल्पितःhas been assigned
परिकल्पितः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate participle)
TypeVerb
Rootपरि-कल्प् (धातु) → परिकल्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
Karta (subject of नेष्यते)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakāraka (accompaniment)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक (quotative)
नेष्यतेis accepted/allowed
नेष्यते:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (impersonal passive sense: ‘is accepted/allowed’)

Dakṣa

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dadhīci and the assembled devas

Scene: Dakṣa, stern and self-assured, declares that no sacrificial share is allotted to Śaṅkara and rejects mantra-invocation of Śiva with his consort; the gods exchange uneasy glances.

D
Dakṣa
Ś
Śaṅkara
Y
Yajña

FAQs

Pride expressed through ritual exclusion becomes a cause of dharmic conflict; denying the divine its due leads to spiritual imbalance.

The discussion occurs within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa, framing the site as a stage for understanding proper reverence to Śiva.

A negative claim: Dakṣa asserts Śaṅkara has no yajña-bhāga and rejects mantra-invocation “with his wife”; it describes a disputed ritual stance rather than a recommended rite.