Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 190

विकृतिं यांति पश्चात्ते कष्टं वध्या भवंति मे । पत्रेण पुष्पमात्रेण ओंकारेण शिवेन च । मुक्तिं याति नरो देव भवभक्तिं करोतु कः

vikṛtiṃ yāṃti paścātte kaṣṭaṃ vadhyā bhavaṃti me | patreṇa puṣpamātreṇa oṃkāreṇa śivena ca | muktiṃ yāti naro deva bhavabhaktiṃ karotu kaḥ

Kemudian mereka jatuh ke dalam kesesatan; mereka menjadi sukar untuk ditundukkan dan mesti dibunuh olehku. Namun manusia mencapai pembebasan, wahai Tuhan, hanya dengan sehelai daun, sekuntum bunga, suku kata Oṃ, dan nama 'Śiva'—jadi siapakah yang masih akan memupuk pengabdian kepada kewujudan duniawi?

vikṛtimdistortion, perversion
vikṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvikṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
yāntithey go/attain
yānti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
paścātafterwards
paścāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (adverb: afterwards)
tethey/those
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (सर्वनाम)
kaṣṭamhardship, suffering
kaṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vadhyāḥpunishable, to be slain
vadhyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (those fit to be slain/punished)
bhavantithey become
bhavanti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
meof me / my
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
patreṇawith a leaf
patreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
puṣpa-mātreṇawith only a flower
puṣpa-mātreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (puṣpasya mātram = mere flower)
oṃkāreṇawith the syllable Oṃ
oṃkāreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootoṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
śivenawith (the name) Śiva
śivena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
muktimliberation
muktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
yātiattains/goes
yāti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
bhava-bhaktimdevotion to Bhava (Śiva)
bhava-bhaktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (bhavasya bhaktiḥ = devotion to Bhava/Śiva)
karotumay (he) do
karotu:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम

Viṣṇu (continuing from preceding verse)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Maheśvara (Śiva)

Scene: Viṣṇu speaks with a mix of concern and philosophical resignation: asuras become perverse and must be slain; juxtaposed is a humble devotee offering a single leaf and flower before a Śiva-liṅga, with the syllable Oṃ radiating above.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva
O
Oṃ

FAQs

Liberation is accessible through simple, sincere Śiva-bhakti—offering a leaf or flower and remembering Oṃ and Śiva—so one should not cling to saṃsāric attachment.

The teaching is embedded in the Vastrāpathakṣetra Māhātmya section of Prabhāsa Khaṇḍa.

Simple worship: offering a leaf (patra) or flower (puṣpa), and japa/remembrance of Oṃkāra and the name ‘Śiva’.