सहस्रशिरसं क्रूरं सहस्राक्षं महाभुजम् । सहस्रपाणिं दुर्द्धर्षं युगांतानलसन्निभम्
sahasraśirasaṃ krūraṃ sahasrākṣaṃ mahābhujam | sahasrapāṇiṃ durddharṣaṃ yugāṃtānalasannibham
Dia berkepala seribu, garang; bermata seribu, berlengan perkasa; bertangan seribu, tiada tertandingi—laksana api kosmik pada akhir suatu yuga.
Sārasvata (descriptive narration)
Tirtha: Gaṅgādvāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience / interlocutors of the māhātmya (contextual)
Scene: A colossal, cosmic warrior-form with innumerable heads, eyes, arms and hands, blazing like the fire of dissolution, filling the horizon with terrifying radiance.
Divine wrath against adharma is portrayed as cosmic and irresistible, underscoring the supremacy of dharma over ritual pride.
Indirectly within the Prabhāsa-kṣetra section; this verse itself is a theophanic description rather than a site praise.
None; it is a descriptive verse of the manifested power.