Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 90

अतस्त्वं ब्राह्मणो जातो देशे मालवके नृप । तस्यैव तत्र भार्याहं संभूता ब्राह्मणी नृप

atastvaṃ brāhmaṇo jāto deśe mālavake nṛpa | tasyaiva tatra bhāryāhaṃ saṃbhūtā brāhmaṇī nṛpa

Oleh itu, wahai raja, tuanku lahir sebagai seorang brāhmaṇa di negeri Mālava. Dan di sana juga, wahai raja, aku lahir sebagai isterinya sendiri—seorang brāhmaṇī.

atastherefore
atas:
Sambandha/Hetu (logical connector)
TypeIndeclinable
Rootatas (अतः, अव्यय)
Formअव्यय; निपात/सम्बन्धबोधक (indeclinable particle/adverb): ‘therefore/then’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/स्त्री (common); प्रथमा (1st case, Nominative), एकवचन (Singular)
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
jātaḥborn
jātaḥ:
Karta-bhāva (predicative to subject)
TypeVerb
Rootjan (जन्, धातु) + jāta (जात, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘born/come into being’ (used predicatively)
deśein the country/region
deśe:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootdeśa (देश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन
mālavakeMalava (region)
mālavake:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmālavaka (मालवक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifier) to ‘deśe’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुं; षष्ठी (Genitive), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव, अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र, अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (भार्या, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
saṃbhūtāwas born/arose
saṃbhūtā:
Karta-bhāva (predicative to subject)
TypeVerb
Rootbhū (भू, धातु) + saṃbhūta (सम्भूत, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘arisen/been born’ (used predicatively)
brāhmaṇīa Brahmin woman
brāhmaṇī:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (ब्राह्मणी, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन; जातिवाचक (female Brahmin)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified female speaker within the narrative (addressing ‘nṛpa’)

Tirtha: Mālava (regional kṣetra reference)

Type: kshetra

Listener: King addressed as ‘nṛpa’

Scene: A revelation scene: the speaker tells the king that he was reborn as a brāhmaṇa in Mālava, and she as his brāhmaṇī wife—shown as a transition from cremation imagery to a serene Malwa household with Vedic symbols.

M
Mālava

FAQs

It frames rebirth as karmically ordered, with relationships and social status (varṇa) presented as consequences of prior actions.

The surrounding chapter is part of Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, though this verse itself names Mālava as a rebirth-location.

No direct ritual is prescribed in this verse; it advances the narrative of karmic rebirth.