मृग्युवाच । एष सर्वं हि जानाति कारणं यच्च यादृशम् । वर्त्तमानं भविष्यं च भूतं यद्भुवनत्रये
mṛgyuvāca | eṣa sarvaṃ hi jānāti kāraṇaṃ yacca yādṛśam | varttamānaṃ bhaviṣyaṃ ca bhūtaṃ yadbhuvanatraye
Wanita-rusa itu berkata: “Dia benar-benar mengetahui segala-galanya—sebab dan hakikatnya—yang sedang berlaku, yang akan datang, dan yang telah berlalu, di tiga alam.”
Mṛgī (doe-woman / Mṛgalocanā)
Tirtha: Vastrāpatha
Type: kshetra
Scene: The doe-woman speaks with conviction, gesturing toward Sārasvata; behind him, symbolic motifs of the three times and three worlds appear—sun, moon, and fire; earth, mid-space, and heaven layered.
Purāṇic dharma is transmitted through realized seers whose insight spans time and cosmic realms.
The setting remains Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.
None; the verse asserts the sage’s comprehensive knowledge, preparing for the tīrtha’s cause to be explained.